Сказки кота и кошку. Читайте онлайн с иллюстрациями.
Русские народные сказки
- Волшебные сказки (54)
- Про животных (38)
- Бытовые сказки (22)
- Русские народные сказки (все) (114)
Русские сказочники
- Пляцковский М.С. (46)
- Бианки В.В. (30)
- Абрамцева Н.К. (29)
- Михалков С.В. (28)
- Сутеев В.Г. (27)
- Пермяк Е.А. (26)
- Козлов С.Г. (23)
- Остер Г.Б. (21)
- Цыферов Г.М. (17)
- Усачёв А.А. (16)
- Мамин-Сибиряк Д.Н. (15)
- Толстой А.Н. (13)
- Заходер Б.В. (13)
- Маршак С.Я. (11)
- Берестов В.Д. (11)
- Прокофьева С.Л. (11)
- Бажов П.П. (11)
- Иванов А.А. (9)
- Пушкин А.С. (9)
- Коваль Ю.И. (8)
- Успенский Э.Н. (7)
- (7)
- Волков А.М. (6)
- Осеева В.А. (5)
- Одоевский В.Ф. (3)
- Толстой Л.Н. (3)
- Карганова Е.Г. (2)
- Катаев В. П. (2)
- Телешов Н.Д. (2)
- Шварц Е.Л. (2)
- Хармс Д. (2)
- Непомнящая Д. (1)
- Аксаков С.Т. (1)
- Любавина Н.И. (1)
- Ершов П.П. (1)
- Яновский Е. (1)
- Русские сказочники (все) (420)
Сказки народов мира
- Британские сказки (38)
- Арабские сказки (33)
- Украинские сказки (30)
- Прибалтийские сказки (16)
- Немецкие сказки (12)
- Белорусские сказки (11)
- Норвежские сказки (6)
- Шведские сказки (3)
- Сказки народов мира (все) (149)
Зарубежные сказочники
- Ганс Христ. Андерсен (47)
- Братья Гримм (44)
- Джанни Родари (34)
- Дональд Биссет (33)
- Харрис Д.Ч. (24)
- Шмидт А. (16)
- Киплинг Р. (14)
- Поттер Б. (14)
- Каралийчев А. (13)
- Астрид Линдгрен (12)
- Нурдквист С. (12)
- Шарль Перро (11)
- Хогарт Энн (9)
- Оскар Уайльд (9)
- Пройслер О. (8)
- Топелиус С. (8)
- Асбьёрнсен П.К. (5)
- Алан Милн (5)
- Вильгельм Гауф (4)
- Стюарт П. и Риддел К. (4)
- Якобсон А. (3)
- Барри Д.М. (2)
- Валенберг А. (2)
- Лагерлёф С. (2)
- Холабёрд К. (1)
- Распе Р.Э. (1)
- Лилиан Муур (1)
- Балинт А. (1)
- Диккенс Ч. (1)
- Ширнек. Х. (1)
- Бергман Я. (1)
- Вернер Н. (1)
- Зарубежные сказочники (все) (343)
Сказки наших читателей
- Головко А.В. (16)
- Анна Сон (12)
- Малышев М.Н. (11)
- Авдеенко К. (4)
- Скородинская Д. (3)
- Элина (2)
- Полянский В. (2)
- Душкина Н.В. (1)
- Вдовиченко И.Г. (1)
- Сказки наших читателей (все) (52)
Аудиосказки про кошек и котов. Слушать онлайн сказкидля детей.
Русские народные сказки
- Волшебные сказки (54)
- Про животных (38)
- Бытовые сказки (22)
- Русские народные сказки (все) (114)
Русские сказочники
- Пляцковский М. С. (46)
- Бианки В.В. (30)
- Абрамцева Н.К. (29)
- Михалков С.В. (28)
- Сутеев В.Г. (27)
- Пермяк Е.А. (26)
- Козлов С.Г. (23)
- Остер Г.Б. (21)
- Цыферов Г.М. (17)
- Усачёв А.А. (16)
- Мамин-Сибиряк Д.Н. (15)
- Толстой А.Н. (13)
- Заходер Б.В. (13)
- Маршак С.Я. (11)
- Берестов В.Д. (11)
- Прокофьева С.Л. (11)
- Бажов П.П. (11)
- Иванов А.А. (9)
- Пушкин А.С. (9)
- Коваль Ю.И. (8)
- Успенский Э.Н. (7)
- (7)
- Волков А.М. (6)
- Осеева В.А. (5)
- Одоевский В.Ф. (3)
- Толстой Л.Н. (3)
- Карганова Е.Г. (2)
- Катаев В.П. (2)
- Телешов Н.Д. (2)
- Шварц Е.Л. (2)
- Хармс Д. (2)
- Непомнящая Д. (1)
- Аксаков С.Т. (1)
- Любавина Н.И. (1)
- Ершов П.П. (1)
- Яновский Е. (1)
- Русские сказочники (все) (420)
Сказки народов мира
- Британские сказки (38)
- Арабские сказки (33)
- Украинские сказки (30)
- Прибалтийские сказки (16)
- Немецкие сказки (12)
- Белорусские сказки (11)
- Норвежские сказки (6)
- Шведские сказки (3)
- Сказки народов мира (все) (149)
Зарубежные сказочники
- Ганс Христ. Андерсен (47)
- Братья Гримм (44)
- Джанни Родари (34)
- Дональд Биссет (33)
- Харрис Д.Ч. (24)
- Шмидт А. (16)
- Киплинг Р. (14)
- Поттер Б. (14)
- Каралийчев А. (13)
- Астрид Линдгрен (12)
- Нурдквист С. (12)
- Шарль Перро (11)
- Хогарт Энн (9)
- Оскар Уайльд (9)
- Пройслер О. (8)
- Топелиус С. (8)
- Асбьёрнсен П.К. (5)
- Алан Милн (5)
- Вильгельм Гауф (4)
- Стюарт П. и Риддел К. (4)
- Якобсон А. (3)
- Барри Д.М. (2)
- Валенберг А. (2)
- Лагерлёф С. (2)
- Холабёрд К. (1)
- Распе Р.Э. (1)
- Лилиан Муур (1)
- Балинт А. (1)
- Диккенс Ч. (1)
- Ширнек. Х. (1)
- Бергман Я. (1)
- Вернер Н. (1)
- Зарубежные сказочники (все) (343)
Сказки наших читателей
- Головко А.В. (16)
- Анна Сон (12)
- Малышев М.Н. (11)
- Авдеенко К. (4)
- Скородинская Д. (3)
- Элина (2)
- Полянский В. (2)
- Душкина Н.В. (1)
- Вдовиченко И.Г. (1)
- Сказки наших читателей (все) (52)
Кошечка-хозяюшка: читать сказку, рассказ для детей, текст полностью онлайн
У одного богатого пана было три сына. Двух старших умными считали, а третьего в дураках держали. Состарился отец и надумал сыновей заранее выделить, чтоб не дошло между ними до греха, когда он навеки глаза закроет. Как решил – так и сделал. Позвал всех троих и объявил свою волю:
– Ты, – говорит, – получишь от меня то-то, ты – то-то, а тебе – то-то: всем поровну без обиды.
Только двум старшим такой дележ не по вкусу пришелся, они – умники, все себе захватить рады, а младшему – от бублика дырку.
Стали они отца и так и эдак обхаживать, но он на их хитрости не клюнул и решил по-своему.
– Ну, что ж, – сказал он. – Коли вам мой дележ не нравится, все пока останется как есть, а вы ступайте по белу свету походите. Кто из вас через год в самом красивом платье вернется, – тому все и достанется.
– Ладно, батюшка, – согласились братья.
Из дому они вышли все разом. Шли-шли и очутились на перепутье. Тут двое старших отделились, младшего бросили. Себе выбрали дороги ровные да хорошие, а младшему оставили горбатую да ухабистую, по той дороге, видно, годы и годы никто не ходил. Самый старший попал в королевский город и нанялся на службу к королю. Средний – остановился в богатом доме да там и прижился. Младший же долго пробивался по нехоженой дороге, пока не увидал широкую лужайку, а на той лужайке черную кошку.
– Ага! – подумал он. – Видно тут люди недалеко, коли кошка сидит!
А тут кошка сама к нему подбежала и давай у ног тереться, а потом отскочила, оглянулась, словно за собой позвала. Он не стал долго думать и пустился следом за ней. Так они шли, пока не добрались до замка.
Кошка в ворота и наш молодец за ней. Входит в прихожую, а там мертвая тишина; из прихожей в светлицу, из светлицы во вторую, из второй – в третью, весь замок обошел, нигде живой души не встретил. Наконец добрался он до комнаты, в которой стол на один прибор накрыт. На столе богатые яства стоят и бокал с питьем.
Сел молодец за стол, поел и питья отведал, тут вдруг растворяются двери, в комнату вскакивает черная кошка, прыгает на стол и говорит:
– Приветствую тебя в моем доме!
Чудно стало парню, что кошка разговаривает. А та снова свое:
– Ничего не бойся. Я все про тебя знаю, и про то, какой у вас с братьями спор вышел и чего ты ищешь. Я – хозяйка этого замка, тебе здесь хорошо будет. За этим столом станешь каждый день есть и пить, а красивую одежду я тебе дам, сможешь выбрать самую лучшую, но целый год будешь меня во всем слушаться. Каждое утро, еще и заря не займется, я тебя будить стану. Ты встанешь, возьмешь этот деревянный нож и пойдешь в лес; там срежешь прут и обратно возвратишься, и будешь стегать меня до тех пор, пока я не кинусь на дверную ручку. И так каждый день. Вот и вся твоя работа.
– Ах, милая Кошечка! Как же могу я вас стегать, коли вы мне ничего дурного не сделали? – стал отказываться парень.
– Это уж сам решай, – перебила его кошка. – Не хочешь – не надо, только не видать тебе тогда красивого платья.
Пришлось нашему молодцу согласиться, и делать все, что кошка велела.
Еще не рассвело, а она уже его будит. Вскочил парень с постели, взял деревянный нож, пошел в лес, срезал прут, вернулся домой и давай кошку охаживать. Та по комнате мечется, орет дурным голосом, ему жалко стало, даже руки опустились. А кошка кричит:
– Забыл, что я тебе велела?
Хочешь — не хочешь, пришлось опять за прут браться. Вытянул он ее раза три, тут Кошечка и кинулась на дверную ручку. На том он и успокоился. На следующее утро то же самое. И пошло так изо дня в день.
Однажды говорит ему Кошечка:
– А твои братья уже домой идут!
– Неужели? – удивился парень. Уж очень быстро год пролетел.
– Ступай, – продолжала Кошечка, – в средний подвал, там увидишь золотое платье, возьми его и отправляйся в путь! Только золотое платье под низ одень, а свое старое – сверху, придешь домой – сразу в золотом платье не объявляйся!
Взял наш парень золотое платье, Кошечку за доброту поблагодарил и пошел домой.
На перекрестке дорог повстречал братьев, те сидят в новых красивых платьях, отдыхают. Увидали его, со смеху покатились и давай по-всякому обзывать!
Он ни словечка им не ответил, так и пришли домой. Отцу на старших сыновьях одежда понравилась- а младшему только и сказал:
– Ступай с глаз долой.
Вышел парень из комнаты, скинул с себя старье, по двору взад-вперед в золотом платье прогуливается!
Отец своим глазам не верит, приглядывается, глядел-глядел, а потом и говорит старшим сыновьям:
– Вы только посмотрите, какое на вашем брате платье, не иначе из чистого золота.
Те от удивленья только рты разинули. Вот конфуз! У младшего платье не в пример краше! Выходит, теперь всё младшему достанется! Да только отец иначе решил:
– Нет, это еще не все. Придётся вам снова по белу свету походить. Кто из вас через год самого лучшего коня приведет, тому все свое имущество отдам!
Собрались братья и каждый пошел своей дорогой. Госпожа Кошечка ждала младшего брата на том самом лугу и опять повела в свой замок. Все было, как и в прошлый раз, обед на столе стоял, после обеда прибежала Кошечка и сказала:
– Добро пожаловать ко мне!
Поговорили они, побеседовали, и пообещала она ему через год красавца-коня, только велела во всем ее слушаться.
Стал наш парень ходить на заре в лес, резать деревянным ножом прутья, а возвратясь, хлестать беднягу Кошечку до тех пор, пока не кидалась она на дверную ручку. И так каждый день. Через год говорит ему госпожа Кошечка:
– Твои братья домой идут и коней ведут!
Удивился он, что год уже пролетел, вроде бы только-только в замок явился.
– Ступай в конюшню, – говорит ему Кошечка – там кони стоят, но ты бери того, который в углу привязан, не бойся, что он тощий. Погладишь его по спине и сразу увидишь, что за конь у тебя!
Поймал наш парень тощего коняшку, от души поблагодарил госпожу Кошечку и отправился домой.
Идет коняшка, едва ноги волочит, но только парень его по спине погладил, как обернулся он златогривым крылатым конем и полетели они быстрее ветра.
Стали к перепутью приближаться, крылатый конь снова превратился в тощую клячу и поплелся едва дыша, ногу за ногу цепляя.
Братья уже пасли здесь своих буйных коней и, увидав младшего верхом на кляче, принялись над ним смеяться. Добрались они до дому, отцу понравились кони двух старших сыновей, а на клячу младшего он и глядеть не захотел. Все трое завели коней в конюшню и пошли обедать.
После обеда вышел младший из покоев, переоделся в золотое платье, вывел из конюшни свою клячу, сел на нее и погладил по спине. И тут же загарцевал под ним златогривый крылатый конь и резво помчался по двору.
Выглянул отец из окошка, увидал младшего сына на крылатом коне, кликнул старших двух и говорит:
– Гляньте-ка, гляньте, на каком коне ваш брат скачет!
Те двое от злости чуть не лопнули, но что делать, пришлось и самим его похвалить:
– Хорош конь, – говорят, – да только наш один десятерых таких стоит!
– Ладно, – сказал отец. – Сейчас увидим. Ступайте, седлайте ваших коней, будете через ворота перескакивать.
Сели братья на коней. Старший пришпорил коня, хочет через ворота перемахнуть, но споткнулся его конь и ногу сломал, за ним средний помчался, да не перескочил, конь шею свернул. Тогда младший пришпорил своего коня и, словно птица, перемахнул через ворота, а потом обратно во двор. Братья чуть со стыда не пропали, теперь всем стало ясно, у кого самый лучший конь и кому должно достаться наследство.
Но отцу и этого показалось мало.
– Должны вы, – сказал он, – еще разок по белу свету погулять. Кто из вас через год приведет самую красивую невесту, тому я и отдам все!
Опять пошли братья каждый своей дорогой.
Кошечка уже ждет младшего на лугу и в свой замок зовет:
– Я, – говорит, – знаю, зачем вас отец из дому проводил. Слушайся меня, как до сих пор слушался, и через год будет у тебя невеста, за которую тебе краснеть не придется.
И снова стал наш парень на зорьке в лес ходить, резать деревянным ножом прутья и хлестать беднягу Кошечку.
Когда был третий год на исходе, на рассвете явилась к нему госпожа а Кошечка и стала будить.
– Поднимайся, – говорит, – твои братья уже домой идут и невест ведут, настало время и тебе с невестой знакомиться. Сегодня ты меня не бей, а сделай вот что: бери деревянный топор да ступай в лес. Там наруби дров, принеси их во двор и сложи штабелем, а еще настрогай столько стрел, сколько сможешь в охапку взять. Как будешь готов – приди ко мне!
Сложил наш парень дрова штабелем и стрел охапку принес.
– Хорошо, – сказала ему госпожа Кошечка, – теперь бери этот меч и разруби меня на три куска, куски положи поверх дров, а дрова подожги! Когда всё сгорит, из пепла появятся страшные чудища и начнут на тебя кидаться. Но ты в каждого кинь стрелу, и чудища тут же исчезнут. Потом явится жаба, а в пасти у нее будут ключи. Ты у нее ключи отыми. Жаба тоже исчезнет. А ты ступай туда-то и туда-то и отвори тем ключом покои. Теперь, бери меч и делай, что я велела.
У нашего парня руки задрожали:
– Ах, – сказал он, – разве я могу с вами так обойтись?
Кошечка кричит:
– Разруби меня, разруби, иначе у тебя невесты не будет!
Что ему оставалось делать? Все исполнил, как Кошечка велела. Забрал у жабы ключи, отворил комнату, а там девица-красавица сидит и говорит ему:
– Ах, спасибо тебе, добрый молодец, спасибо, ведь ты меня освободил.
И рассказала ему, что с ней произошло: отец ее был королем, после его смерти осталась она одна на всем белом свете. Явилась к ней ведьма, стала за своего сына сватать, но она за ее сына идти не хотела и ведьма в отместку превратила ее в кошку. Теперь-то она ее не боится, ведь жаба, что пропала, и была та самая ведьма!
Рассказала девица, а потом добавила:
– Коли хочешь, я стану твоей женой!
Вы и сами понимаете, что наш молодец с радостью согласился. И тут всё вокруг них ожило. Со всех сторон повалили к замку люди, стали нашего парня благодарить за то, что их освободил.
В тот же день молодые сыграли свадьбу, а после свадьбы запрягли в богатую карету лошадей и вихрем помчались к отцу.
Старшие братья тоже своих невест привели. Да только куда им было до нашей красавицы!
Обрадовался отец, младшего сына обнимает, и невестку тоже обнимает.
– Сын мой, – говорит он, – все три раза ты себя лучше братьев показал. Тебе я и отдаю свои владения.
Но сын отца благодарит и отвечает:
– Я, – говорит, – ни в чем не нуждаюсь, всего у меня достаток, а что вы мне пообещали, – с охотой своим братьям отдам. Пусть живут в мире и согласьи, а мы будем жить у себя и вас, дорогой отец, к нам просим.
Сказка о маленьких котятах — Русские сказки
Жили-были два маленьких котенка, один Серенький, другой Беленький. Серый котенок был постарше второго и очень шустренький. Что бы ни взял младший котенок в лапы — бантик ли, комочек мятой бумажки или конец верёвочки, Серый котенок обязательно все заберет.Беленькому котенку становилось обидно и он начинал жалобно мяукать, плакал. Тогда приходили мама-кошка или папа-кот и начинали выговаривать Серенькому:
-Не обижай братика, дай ему тоже поиграться, он ещё маленький и ему все интересно. Вместе играйте.
Однажды Серенький котенок увидел, как его братик играет бусами, гоняет их по скользкому полу. А бусины золотистые, солнечный свет в них поблескивает, и так и манит Серенького подойти поближе и рассмотреть.
Не выдержал котенок, подбежал к младшему и дёрнул свободный конец бус к себе, а Беленький не удержался и упал и выронил бусы из лап. Ударился головой малыш и сидит плачет, больно ему и очень обидно. А тут как раз мама услышала плач, пришла покачала головой, глядя на старшего, и сказала Серенькому:
— Не хочешь, чтобы он игрушки твои трогал, давай отдадим его?
— А кому? — заинтересовался Серенький,
— Помнишь на прошлой неделе к нам приходили тетя Ксюша с котиком Данюшей? — ответила мама-кошка, — Беленький понравился Данюше! Он давно просит у мамы братика, уж очень любит маленьких!
— Ну, хорошо, — сказал Серенький котенок и ушел спать.
Проснулся на следующий день Серенький и бежит к Беленькому на его кроватку, смотрит — а нет его. Вспомнил старший котик, что младшего решили отдать, и огорчился немного, ведь раньше они вдвоем по утрам прыгали на кроватке.
Умылся котенок и сел кашку утреннюю кушать, кушает и вспоминает, что раньше они с Беленьким печеньками менялись и хихикали вместе во время завтрака. Ещё больше огорчился котенок.
Поел Серенький и пошел в детскую комнату играть, увидел бусы на полу и совсем загрустил. Вдвоем все же веселее было. Решил котенок маму — кошку найти, чтобы попросить ее вернуть Беленького. Походил по комнатам — не нашел ее и выбежал он тогда во двор.
А во дворе солнышко ослепило малыша, едва он за дверь вышел. Сел Серенький глазки зажмурил, чтобы привыкли к яркому свету, а едва открыл их, как обнаружил, что прямо на него несётся соседская собака и вот-вот цапнет! Вскочил котенок и дал деру, а собака его догоняет, ещё чуть-чуть и схватит малыша, он уже приготовился, сесть и вжаться в землю, как услышал чье-то громкое мяуканье:
— Мяу! Мяу!
Собака замедлила бег, и оглянулась — под деревом храбро стоял Беленький котенок. Собака тотчас рванула к нему, готовясь к нападению. Беленький подождал, когда она подберется поближе, а потом прыгнул на ствол дерева и уселся на высокой ветке. А собаке только и осталось, что ходить вокруг дерева кругами, да жалобно поскуливать.
Серенький, восхищённый смелостью братика, бочком-бочком вернулся в дом. Затем и храбрый малыш Беленький, дождавшись пока собака устанет его караулить, уберется восвояси, вернулся домой.
Серенький очень рад был видеть братика, он облизывал его с благодарностью и крепко к нему прижимался. А ещё очень радовался тому, что у него такой храбрый братик.
А, когда мама-кошка уложила спать Беленького, и подошла поправить одеяльце у Серенького, он ей тихонько шепнул в треугольное ушко:
— Я никогда никому не отдам своего братика и никогда не позволю кому-нибудь его обидеть!
Так Серенький котенок понял, что младший братик это не только его друг по играм, но и тот, на кого можно положиться в сложные моменты кошачьей жизни.
Сказка На ночь про кошек, Ревю Ирис
«Сказка на ночь про кошек» ‒ это короткая сказка о двух рыжих кошках, одна в полосочку ‒ Куняша, а другая ‒ Маковка полосочками похвастаться не могла. Из этой смешной истории дети узнают, что лениться ‒ это очень скучное занятие. Лучше папе и маме помочь, чему-то новому научиться, это интересно. Да и день в трудах, когда скучать некогда, очень быстро проходит. Еще книжки почитать можно, чтобы все и обо всем знать. Была на хозяйском подворье только одна трудолюбивая кошка Куняша. А теперь еще Маковке очень понравилось и тарелки мыть, и мусор выметать, и за мышами гоняться. А как это получилось? Надо обязательно прочитать книжку, и вы все узнаете.
Сказка на ночь про кошек
Читать сказку на весь экран
Жили-были две кошки. Одна была рыжая с золотистыми полосками, а другая – тоже рыжая, но полосками похвастаться она не могла. Первую кошку звали Куняша, а вторую Маковка. Жили кошки на Хозяйском дворе.
Маковка была трудолюбивой кошкой. Она чистила тарелки после еды, подметала мусор, исправно ловила зазевавшихся мышей.
А Куняша была очень ленивой кошкой. Пристроится где-нибудь и лежит себе целый день. Дождик закапает кап-кап, а она и под навес не бежит – неохота. Даже сметану поедала с ленцой.
Разговор Куняша строила так:
— Здравствуйте, я ленивая кошка, мне никакую работу поручить нельзя, я всё равно ничего не сделаю.
Подсмеивались на Хозяйском дворе над ленивой кошкой.
Но вот однажды Куняше надоели смешки, колкости, наскучило быть ленивой кошкой, и она предложила Маковке поменяться ролями: самой работать, а Маковке отдыхать. Маковка нехотя согласилась.
— Хорошо, я буду ленивой кошкой, но только на время.
И начала Куняша трудиться. Как ей было неохота! В прежние времена ей и лапочкой было пошевелить лень, а тут за наглыми мышами гоняться. Да ещё посуду чистить после еды. Неслыханный труд!
Но что поделать, ведь она сама приняла решение стать трудолюбивой!
Бежит Куняша за мышами — из глаз слезинки катятся. Вот бы сейчас на солнышко, да на бочок. Помяукать, понежиться, глазки зажмурить. Но нет! Надо за верткими мышами гоняться.
Поймала Куняша несколько мышек. И вдруг подумала – а, ничего, бегать-то оказывается тоже весело!
А Маковка в это время изображала из себя ленивую кошку. Нашла мягкую подстилочку – и давай валяться. На левом боку полежит – на правый крутанется. На правом боку поваляется, и опять на левый вернется. До того долежала – аж бока заболели.
— Пойду, пройдусь немного, — подумала она.
Походила без цели – вперед, назад, влево, вправо. Скукотища, хоть волком вой.
— Но я, к счастью, не волк, и выть не умею. А вот трудиться люблю. Надоело мне лодырем быть. «Кто любит прохлаждаться, тому в хвосте оставаться», — вспомнила пословицу кошка Маковка.
И пошла она к подружке Куняше в делах помочь. А той трудиться понравилось! Она посуду начищает, да приговаривает: «За что возьмешься с охотой, все заблестит!»
Хозяйский пес Пых-Пух удивлялся:
— Куда ленивицу подевали?
Но от ленивицы и след простыл. Остались только две трудолюбивые кошки – Куняша да Маковка. Они и сейчас трудятся, а вот ночью спят.
Спят ночью бобрята и ежата, воробушки и соловушки, жучишки и паучишки.
Спит золотое солнышко.
Спи и ты, дружок.
Спокойной ночи!
Сказка на ночь про лисичку, Ревю Ирис
Сказки про Котов и Кошек. Сказки про котят для детей читать
Сказка в стихах про котенка чистюлю
Часть 1.
Утром рано на рассвете,
Где-то около шести,
Закричали дети кошки,
Потянулись все немножко,
И умыться поползи.
Самый маленький котенок,
Он еще совсем ребенок,
Долго не хотел вставать —
» — Часик бы еще поспать»!
И будила его мама,
Поцелуем в мокрый носик.
И будили его братья,
Словно громкий паровозик.
И будили его сестры,
Щекотали снова носик…
Не хотел малыш вставать,
Перестали его звать.
Он давно не спал так долго…
Видимо устал немного.
Но в другом была причина,
Наш котенок молодчина!
Ведь коты горазд поспать,
О кошачьем помечтать.
Ему снилось как с утра,
Умывался полчаса.
Чистенькая была шерстка,
Блестит во сне она немножко.
Он и лапки облизал,
И мордашку искупал,
А затем легонько щеткой
Причесал над каждой бровкой.
И немного отряхнувшись,
Распушил он теплый мех.
И от счастья встрепетнувшись
Знал, что ждет его успех!
В отражение погляделся,
» — Ох, какой красивый кот!»
И об ноги он потерся,
И успел съесть бутерброд.
Но прервали поцелуем
Его сладкий, мирный сон,
И он маме улыбнулся…
А потом наоборот:
Прибежали братья, сестры
Завалились всей толпой,
Ведь котят у мамы кошки —
Можно сравнивать с горой.
Часть 2
Наш котенок весь спросонок,
Просопел: » — хочу поспать!»
И давай, еще немного,
Сон приятный вспоминать…
Но тут кормом захрустели,
Подскочил, » — а как же я?»
» — Без меня, уж неужели,
Завтракать идет семья?»
Быстро котик потянулся,
Ото сна он встрепенулся,
И оравою котят
Гордо к мисочкам спешат.
Корм хрустящий из пакета,
Молочко и кренделёк!
Ну, а мама пригрозила,
А котенок невдомек…
Все равно идет он к миске,
Может будут и сосиски?
А потом пойти умыться,
И заставить сон тот сбыться!
Только котик облизнулся,
Как его остановила —
Мама кошка не пустила!
Так, что котик пошатнулся.
Он еще на своих лапках,
Неуверенно стоит!
А на старых теплых тапках,
Днем немножечко сопит!
» — Мама-кошка, я голодный!
Очень хочется поесть!»
» — Мой сыночек, благородный
Правила забыл учесть!»
» — Не умылся пред едой
Ну-ка ротик свой открой?»
» — Ой, какой налет на зубках…
Колтуны на полушубке…
Грязного есть не пущу!
И отца оповещу!»
Хвост поджался,
Шерстка дыбом,
И назад идет изгибом…
Испугался наш малыш,
» — Вот, теперь дружок дрожишь!»
» — Ладно, папе не скажу,
И поесть тебя пущу».
» — Но сначала ты бегом,
Умываться за двором».
» — Да, спеши потом обратно,
Завтрак важен, да ребята?»
И послышалось в ответ:
» — Мяу, еды вкуснее нет!»
Часть 3
Эх, еда и подождет…
Она из миски не уйдет.
А умыться очень важно!
И бежит себе отважно.
За углом стоит ведро,
» — Ох, холодное оно!»
Ведь коты по своей сути,
От воды бегут, словно от ртути…
Но ведь любят чистоту!
Чистым быть невмоготу.
Но у кошек есть свой способ,
Умываться по утрам.
Надо нашему котенку,
Верить сладким своим снам!
Ведь он учится пока,
Эта ноша велика.
Но ведь мама наказала,
Умываться приказала.
Чтобы завтрак свой доесть,
Надо взять, умыться сесть.
И довольный наш котенок,
Он еще совсем ребенок!
К завтраку спешит опять,
Всех своих есть догонять.
Похвалила мама сына,
Кот наш просто молодчина!
И запомните друзья,
Наш котенок вам судья.
Умываться по утрам —
Первый шаг к другим делам…
Это важная работа!
Чистым быть всегда охота.
А для этого купаться,
Чистить зубы, умываться
Нужно каждому ребенку,
И теленку, и котенку,
И другим еще зверькам.
Доверяйте словам мам!
Суть сказки в стихах про маленького котенка чистюлю напоминает малышам о том, как важно оставаться чистым, поддерживать чистоту и слушать маму! Кроме этого малыш больше узнает о повадках котят. Короткие сказки для самых маленьких детей очень хорошо влияют на развитие в целом. Не забывайте смотреть вместе иллюстрации! Они дополнят сказку яркими красками.
Короткий рассказ о кошке
СОСЕДИ
Дело было заграницей. Въехали мы тогда в новый дом высотный. Отопление, канализация — все как положено. А главное — стены тонкие, почти как из фанеры. Чуть кто из соседей слово скажет, или захрапит, или не дай Бог песни распевать вздумает — все слышно, хоть днем, хоть ночью.
Сказочные кошки и кошачьи сказки ~ Raven’s Shire
Статья Ty Hulse
Кельты верили, что у кошек есть собственный волшебный двор и свои магические силы. Другими словами, кошки в их сказках часто были чем-то вроде феи, а не просто другим животным. Как и все волшебные дворы, эти дворы возглавлял король (или потенциально королева, хотя я не нашел упоминания о королеве, как в случае с феями). Эти кошки копили сокровища и богатства, часто отправляясь воевать друг с другом, чтобы украсть сокровище других кошачьих дворов.
Чесирский кот из «Алисы в стране чудес» изначально был основан на старых скульптурах вокруг церквей в Чешире, которые, возможно, представляют собой древний дух региона. Этот дизайн был разработан для более поздней версии Disney . Вы можете увидеть художника здесь. |
Кошки также обычно были знакомыми духами ведьм, то есть они были посланы одним из волшебных дворов, чтобы действовать как посредники между этим двором и ведьмой.Таким образом, кошка одновременно служила ведьме и контролировала ее, потому что, с одной стороны, их работа заключалась в том, чтобы помогать ведьме, но с другой стороны, их работа заключалась в том, чтобы убедиться, что ведьма выполняет приказы Королевы Фей. , Лесной Повелитель, а иногда и сам Король Кошек.
В бретонских преданиях человек иногда заключал сделку с кошкой или своим хозяином, в которой кошка делала их богатыми на несколько лет, после чего человек служил феям.(Феи всегда искали слуг, чтобы они убирали для них, готовили для них, играли музыку, работали нянями для своих детей, присматривали за их скотом и т. Д.) Конечно, было много рассказов о крестьянах, заключивших сделку с кошкой, чем ожидая, пока их время богатства почти закончится, в этот момент священник или какая-нибудь ведьма прогнали за них кошку, чтобы они могли сохранить богатство и не работать за него.
В Германии и кельтских землях вполне вероятно, что многие домашние феи и духи жили в облике кошек.Действительно, Якоб Гримм считал Кот в сапогах такой домашней семейной феей.
Иногда такие домашние духи были явно связаны с людьми, чей дом они делили, в конце концов, духи многих людей становились феями после смерти. А в других случаях кошка жила с человеком, потому что он был изгнан из волшебного двора. В одной распространенной кельтской сказке мужчина обнаруживает, что его кошка является преемницей Короля кошек, когда нынешний король умирает.
В качестве фамильяров кошки могут быть слугами, партнерами и укладчиками ведьмы. Art by Joy Suke |
Другие феи могли быть изгнаны, потому что они проиграли войну и были беженцами, других по-прежнему изгоняли за поведение, а не за принадлежность к феям (в одном случае это означало влюбиться в человека) , или отправлены учиться тяжелой работе (хотя форма кошки явно нарушает это, но если бы они были ленивы, как феи, неудивительно, что они предпочли бы жить как кошка). В Дании есть история, где тролль принимает форму кошки, потому что его обвиняют в романе с женой Короля троллей.
Обычно люди видят сказочную природу кошек только на короткое время. Например, человек может увидеть стаю кошек, устраивающих похороны, или он может сказать что-то такое, от чего кошка воскликнет человеческим голосом перед тем, как убежать, и, как правило, ее больше никогда не увидят. Таким образом, кошки — это феи, жившие среди человечества.
В более поздние времена феи стали считаться более демоническими, более злыми, чем другие феи, но, похоже, в древние времена этого не было.Конечно, как и все феи, были добрые и злые, или у одной и той же были добрые и злые черты.
Они могли стать мстительными и жестокими в любой момент. В одном случае, когда женщина не могла покормить кошку за столом из-за того, что ее друзья были слишком заняты, она перервала ей горло, и в конце концов она умерла от инфекции.
Третьи, например Кот в сапогах, тоже могут быть снисходительными и полезными.
Интересно также отметить, что некоторых из самых старых врагов фей / божеств кельтских земель называли собачьими или кошачьими головами.Помимо очевидного, трудно сказать, какова точная природа этих существ. Однако враги божеств не делают этих существ злыми. В греческих преданиях враги богов часто были союзниками человечества, а в японских преданиях многие враги Небесных Ками стали духами плодородия земли, поэтому трудно сказать, что люди думали об этих существах.
Коми кошки
Olisha ew (Коми)
Дух дома или сарая для скота, хотя некоторые были духовными хозяевами всего двора.У этого существа было несколько разных имен, которые описывали его как имеющего все, от желтых ног до красных или белых штанов. Обычно олиша оставался невидимым, но иногда его видели в виде старика, женщины, кошки, собаки или косматого мяча.
Эти духи принесли удачу людям и животным в доме, в котором они жили. В одном из рассказов вдова и ее дети голодали, поэтому олиша принесла ей волшебную корову, которую могла видеть только она, чтобы дать ей молоко.
Как и большинство домашних фей, если Олиша обиделась, они рассердились бы.В гневе он облизывал головы людей, вызывая кошмары, или сидел у людей на груди, или запутывал им волосы и т. Д.
Олиша любил молоко и квашеную капусту. Это было отверстие, через которое кошки могли приходить и выходить из подвала.
Овца Олиша попросили не допускать порчи пищи и защищать ее от мышей.
Вербное воскресенье было традиционным праздником, посвященным этому духу, когда люди оставляли ему рыбный пирог на ферме. В этот день люди украшали животных красными и синими тряпками.
Когда коми переезжали в новый дом, они ставили ящик с мягкими перьями на пол старого дома и просили Олишу сесть в него.Когда он это делал, его приводили в новый дом, где на пол клали лапти. (Лапы — это туфли, которые сотканы так же, как корзина из коры липы или березы.)
Затем люди открыли дверь погреба, чтобы олиша смогла переместиться из обуви в погреб.
Есть игра, в которой дети вешают ткань на все окна, чтобы было темно, и зовут Олишу из подвала поиграть. Они прикладывали нож или ножницы к двери подвала, чтобы, когда они падали, знали, что дух поднялся.Это своего рода жуткая игра, поскольку целью было то, что олиша подойдет и напугает детей.
Kane ew — Кот — (Коми)
Кошки тесно связаны с домашними феями в преданиях Коми, и у них было много сверхъестественных способностей. Ведь кошки умеют видеть духов мертвых и существ потустороннего мира. Вот почему, когда люди переезжали в новый дом, они сначала впускали кошку.
Однако в женских владениях кошки считались животными. Поэтому они считались нечистыми.Считалось, что кошки могут лишить охотников удачи и испортить запах еды.
Кошка была любимым питомцем духовного хозяина дома. Этот дух особенно любил кошек с трехцветным мехом (он же серый, черный, белый). Иногда дух дома даже принимал форму самого кота.
Кошки могут даже избавиться от некоторых болезней.
В одной из сказок золотохвостый кот заманивает сестер в лес, где превращается в медведя.
Другие кошки будут нести героев в королевства потустороннего мира (под водой, над морем и т. Д.)). Таким образом, эти кошки также часто были героическими духами помощи шаманов.
Bits of Lore
Кровь кошек обладает магической силой.
Они обладают способностями гадания и, кажется, знают все, что говорится.
Подобно феям, отряды кошек будут вести массовые войны за свои спрятанные сокровища.
Королем кошек обычно был гладкий черный кот.
Японские кошки
В Японии кошки, кажется, заняли место вампиров, с одной стороны, используя свои силы, чтобы гипнотизировать людей и истощать их кровь, во многом так же, как европейские вампиры.Но с другой стороны, они также могли быть посланы ками (богами) для защиты людей. Другие бездомные кошки превращались в красивых женщин, которые работали гейшами, чтобы зарабатывать деньги для своей бедной хозяйки. Так что и здесь кошки явно смешанные по своей природе.
Кошачьи сказки
Кот Гаурд (Япония)
Ками послали кота, чтобы защитить молодую девушку.
Кошка-вампир (Япония)
Кошка начинает истощать жизнь принца, как вампир.
Король кошек (Англия)
Мужчина обнаруживает, что его кот — король кошек
Кошки ёкай
Кошки преследуют старое здание, где они пожирают людей (Япония)
Кошки-ведьмы (Уэльс)
Победа охотника на ведьм две ведьмы.
«Кошки и мышки в партнерстве» (немецкий)
Кот (Финляндия_
) Кот показывает лисе свои способности победить медведя.
Король кошек
Еще английские сказки: Король кошекСвященные тексты Легенды и саги Английский фольклор Индекс Предыдущий следующий
Нажмите для увеличения
Однажды зимним вечером жена пьяницы сидела у камина со своим большим черным котом, Старым Томом, на другой стороне, оба полусонные и ждали, когда хозяин вернется домой.Они ждали, и они ждали, но он все не приходил, пока, наконец, не ворвался, крича: «Кто такой Томми Тилдрам?» так дико, что и его жена, и кот уставились на него, чтобы понять, в чем дело.
‘Почему, в чем дело?’ — спросила его жена, — а почему вы хотите знать, кто такой Томми Тилдрам?
‘О, у меня было такое приключение. Я копал могилу старого мистера Фордайса, но, должно быть, заснул и проснулся только от кошачьего мяу . ‘
«Мяу!» — сказал Старый Том в ответ.
‘Да вот так! Итак, я посмотрел через край могилы и, как вы думаете, что я увидел?
‘Как я могу сказать?’ — сказала жена пьяного.
‘Да ведь девять черных кошек, все такие как наш друг Том, все с белыми пятнами на груди. Как вы думаете, что они несли? Да ведь маленький гроб, покрытый черным бархатным покровом, и на нем была маленькая корона, вся из золота, и на каждом третьем шаге они плакали все вместе, Miaou — ‘
«Мяу!» — снова сказал Старый Том.
‘Да вот так!’ сказал сторож; ‘и по мере того, как они подходили ко мне все ближе и ближе, я мог видеть их все отчетливее; потому что их глаза сияли зеленым светом. Что ж, они все подошли ко мне, восемь из них несли гроб, и самый большой кот из всех, идущий впереди всего мира, вроде — но посмотрите на нашего Тома, как он смотрит на меня. Можно подумать, он знал все, что я говорил.
«Давай, давай, — сказала жена; «Не говоря уже о Старом Томе».
‘Ну, как я уже говорил, они приближались ко мне медленно и торжественно, и на каждом третьем шаге все вместе плакали, Мяу -‘
«Мяу!» — снова сказал Старый Том.
‘Да, именно так, пока они не подошли и не остановились прямо напротив могилы мистера Фордайса, где находился я, когда все они остановились и посмотрели прямо на меня. Я действительно чувствовал себя странно, вот что! Но посмотрите на старого Тома; он смотрит на меня так же, как они ».
«Давай, давай, — сказала жена; «Не говоря уже о Старом Томе».
‘Где я был? О, они стояли и смотрели на меня, когда тот, который не нес гроба, подошел и, глядя прямо на меня, сказал мне — да, говорю я, сказал мне писклявым голосом , «Скажи Тому Тилдрам, что Тим Тойдрам мертв», и поэтому я спросил вас, знаете ли вы, кем был Том Тилдрам, ибо как я могу сказать Тому Тилдраму, что Тим Толдрам мертв, если я не знаю, кто такой Том Тилдрам? »
‘Посмотри на Старого Тома, посмотри на Старого Тома!’ кричала его жена.
И хорошо бы он выглядел, потому что Том опух, и Том смотрел, и наконец Том закричал: «Что — старый Том мертв! тогда я король кошек! и бросился вверх по дымоходу, и больше его никто не видел.
Далее: Тамлан
Глава IV. История сказок
Исследование сказок: Глава IV. История сказокСвященные тексты Разное Индекс Предыдущий следующий
ГЛАВА IV
ИСТОРИЯ СКАЗОК
Боги древней мифологии были превращены в полубогов и героев древней поэзии, и эти полубоги снова стали в более позднем возрасте главными персонажами наших детских сказок.- МАКС МЮЛЛЕР
Истории, первоначально рассказанные о персонажах дикарей, в конце концов были увлечены легендами о богах древней мифологии или были приписаны полубогам и героям. — ЭНДРЮ ЛАНГ.
I. ПРОИСХОЖДЕНИЕ СКАЗКИ
Теперь, когда мы указали ценность сказок, наблюдали те принципы, которые должны направлять учителя при выборе и толковании сказки, и сформулировали те правила, которыми должен руководствоваться рассказчик при повествовании сказки, мы можем хорошо задайте еще несколько вопросов о природе этих сказок.Что такое сказка и откуда она взялась, и как найти ее начало? Найдя его, как нам проследить его сквозь века? Как его классифицировать, какие доступные типы стремятся включить его и показать его природу? И, наконец, какие книги должны стать основным практическим источником сказок для учителя маленьких детей? На оставшихся страницах делается попытка оказать некоторую помощь учителю, который хочет увеличить свои ресурсы за счет разумного знания материала, с которым она работает.
Многократно спрашивают «Что такое сказка?» спросили. Один сказал: «Сказка — это поэтическое изложение духовной истины». Джордж Макдональд ответил: «Ундина — сказка». Мистер Дж. К. Честертон сказал: «Сказка — это сказка, рассказанная в болезненном возрасте единственному оставшемуся здравомыслящему человеку, ребенку. Легенда — это сказка, рассказанная людям, когда люди были в здравом уме». Некоторые, не желая отвечать, восприняли этот вопрос как вопрос, похожий на вопрос: «Какое стихотворение на английском языке вы считаете лучшим?» Поскольку здесь есть много сказок, которые не содержат сказок, сказки здесь включают в себя сказки, в которых есть что-то волшебное или необычное, волшебное или чудесное — феи, эльфы или тролли, говорящие животные, деревья или разговорчивый оловянный солдатик.Собственно миф и басня исключаются здесь, в то время как сказка о Пуркуазе, развитие мифа, и рассказ о чудовище, развитие короткой басни, включены.
Слово «фея», данное Томасом Кейтли в его «Сказочной мифологии», а затем в Приложении к его «Сказкам и популярной художественной литературе», происходит от латинского fatum, «очаровывать». Слово произошло непосредственно от французской формы корня. Различные формы корня были: —
латиница.. . . фатум, «очаровывать».
Французский. . . . гонорар, феерия, «иллюзия».
итальянский. . . . фата.
Провансаль. . . . фада.
В старинном французском романе Фис была «женщиной, искусной в магии». «Всех тех женщин, которых звали Феи, они имели дело с чарами и чарами и знали силу и силу слов, камней и трав, с помощью которых они сохранялись в молодости, были в великой красоте и в большом богатстве». Так было и с итальянской фатой.
Слово «фея» употреблялось в четырех смыслах. Фея представлена: —
(1) Иллюзия или чары.
(2) Обитель Фей, страна Фей.
(3) Обитатели в совокупности, люди Страны Фей.
(4) Человек в Стране Сказок, сказочный рыцарь или эльф.
Это слово использовалось в четвертом значении до времен Чосера. После появления Королевы фей Спенсера различия стали неясными, и имя настоящих фей было передано «маленьким существам, которые сделали зеленые кислые локоны, которые не кусает овца.«Изменения, принятые поэтами, получили широкое распространение среди людей. Феи отождествлялись с нимфами и эльфами. Шекспир был основным средством осуществления этой революции, и в свой« Сон в летнюю ночь »он включил большую часть сказок, известных в Англии в своего времени. Но сказки старше их названия.
Происхождение сказок — это вопрос, который занимал многих очень способных ученых и который еще не решен к удовлетворению многих.То, что было обнаружено, сводится в основном к четырем различным источникам сказок: —
1. Сказки — обломки мифов, сохранившиеся отголоски богов и героев
Против этой теории можно сказать, что, когда в популярных сказках есть инциденты, подобные греческим героическим мифам, эти сказки не являются обломками мифов, но оба имеют более древнюю сказку в качестве своего первоисточника. Было: —
(1) Популярная сказка, отражающая положение грубых людей, сказка, полная чудовищного и чудесного.
(2) Та же сказка, череда происшествий и сюжета, с измененным чудовищным элементом, сохранившаяся в устных традициях безграмотного крестьянства.
(3) Тот же сюжет и происшествия, что и в героических эпосах культурных людей. Местный и исторический характер придали знакомству с известными местами и местными героями. Тон и манеры были усовершенствованы литературным мастерством в Ригведе, Персидской книге царя, Гомеровских эпосах и т. Д.
Гриммы отметили, что развитие сказки шло от ярко выраженной, даже уродливой, но очень выразительной формы ее ранних стадий к той, которая обладала внешней красотой формы. Происхождение — в фантазии первобытных людей, выживание — благодаря Маршену крестьянства, а превращение в эпосы — творчеством литературных художников. Следовательно, одна и та же сказка может быть источником «Спящей красавицы» Перро, также греческого мифа, а также старинного рассказа о неграмотном крестьянстве.Этого мнения придерживался Ланг, который сказал: «В поисках корней историй мы должны смотреть не в облака, а на землю, не в различных аспектах природы, а в повседневных явлениях и окружении, в текущих мнениях. и идеи дикой жизни «.
В современном диком Марчене идеи и инциденты являются неизбежным результатом умственных привычек и верований дикарей. Мы получаем представление о разуме дикарей через Левит, Библию, через Геродота, греческих и римских географов, Аристотеля, Плутарха, Плиния и т. Д.через путешественников, миссионеров и путешественников, а также через нынешние дикие народы. Существование дикарей основано на двух великих институтах: —
(а) Разделение общества на кланы. Законы о браке зависят от представления о том, что эти кланы происходят от определенных растений, животных или неорганических объектов. Существовала вера в происхождение человека от животных, в родство и личные отношения с ними.
(б) Вера в магию и знахари, которая привела к способности метаморфозы, эффекту заклинания и общению с мертвыми.- Для дикаря вся природа была одушевленной, все было личностями. Ведущие идеи диких народов уже упоминались в списке мотивов, которые появляются — в различных сказках, приведенных Лангом, упомянутых в разделе «Подготовка учителя» в «Рассказе сказки».
II. Сказки — это мифы о Солнце, Заре, Грозе, Дожде и т.д.
Иногда это называют теорией солнечного мифа или арийской теорией, и ее отстаивают Макс Мюллер и Гримм.
Сказки — это опыт примитивного человека с природой в те дни, когда он не мог отличить природу от собственной личности, когда не было сверхъестественного, потому что все было наделено личной жизнью. Это были поэтические фантазии света и тьмы, облака и дождя, дня и ночи; и под ними были те же причудливые значения. Они изменились под воздействием времени, обстоятельств в разных странах и фантазии счетчиков, так что они стали солнечными и разноцветными на Юге, более суровыми и дикими на Севере и более домашними на Среднем и Западе.Для бушменов ветер был птицей, а для египетского огня — живым зверем. Даже Песнь шести пенсов была объяснена как миф о природе, где пирог — это земля и небо, птицы — двадцать четыре часа, король — солнце, королева — луна и открывающийся пирог — рассвет .
Каждое слово или фраза становились новой историей, как только терялось первое значение первоначального имени. Эндрю Лэнг рассказывает, как Кефалос-солнце полюбило Прокрису-росу и поразило ее своими стрелами. Затем, когда первое значение имен солнца, росы и лучей было утеряно, пастух Кефал полюбил Прокрису, нимфу, и у нас есть второй рассказ, который по народной этимологии стал Историей Аполлона, Волк.Под его лягушачьим именем рассказывали сказки о солнце; позже люди забыли, что «лягушка» означает «солнце», и в результате возникла популярная сказка «Лягушка, он бы пошел-ухаживать».
Что касается этой теории, «хорошо помнить, — говорит Тайлор в своей« Первобытной культуре », — что опрометчивые выводы, которые на основании простого сходства выводят эпизоды мифа из эпизодов природы, должны рассматриваться с полным недоверием. ; ибо изучающий, у которого нет более строгих критериев, чем этот, для своих мифов о солнце, небе и заре, найдет их везде, где ему будет угодно искать их.»Существует опасность увлечься ложными аналогиями. Но все ученые согласны с тем, что некоторые сказки, очевидно, являются мифами о солнце и заре. Если мы исследуем естественную историю дикарей, мы действительно обнаружим летние и зимние пира, ритуалы печали для приход лета и радость его возвращению, тревожный интерес к солнцу, интерес к движению небесных тел, обычай называть мужчин и женщин из явлений природы, а также интерес к занятиям любовью, войнам, веселью и готовим ужин.
III. Все сказки возникли в Индии, они являются частью общего арийского наследия, и их можно проследить по остаткам их языка
Они впервые были написаны в Ведах, священных санскритских книгах буддизма. Эта теория в некотором роде связана с теорией солнечных мифов. Этой теории придерживались Макс Мюллер и сэр Джордж Кокс.
Теория общего источника в Индии не отвечает полностью за происхождение сказок, потому что многие подобные сказки существовали в неарийских странах.Древние сказки ходили в Египте в 2000 году до нашей эры, и их принесли оттуда крестоносцы, монгольские миссионеры, евреи и цыгане.
Идея соединения ряда разрозненных историй, как мы находим в «Арабских ночах», «Кентерберийских сказках» и «Декамероне», восходит к идее сделать Будду центральной фигурой народной литературы Индии. И Джейкобс говорит, что по крайней мере одна треть всех историй, общих для детей Европы, происходит из Индии, и, безусловно, большинство шуток.Он также говорит, что в целом, поскольку инциденты чудесны и имеют истинно сказочный характер, Индия является вероятным источником из-за жизнеспособности анимизма и преобразований в Индии во все времена. Более того, индусы как народ распространили среди своего числа достаточно литературного образования и умственных способностей, чтобы придумывать сюжеты.
И снова существует общепринятая связь в мифе и языке между всеми арийскими языками и санскритом. По словам сэра Джорджа Дасента, «весь человеческий род произошел от одного стебля, посаженного на Востоке, который протянул свои ветви и ветви, нагруженные плодами языка и яркие расцветом песен и рассказов, путем последовательных ответвлений в максимальной степени. части земли.»Дасент рассказывает, как арийцы, которые пошли на запад, которые отправились заниматься этим, отличались от других народов мира своим здравым смыслом, своей способностью приспосабливаться к обстоятельствам, максимально используя свое положение, будучи готовыми к получать впечатления и благодаря способности развивать впечатления. Они стали греками, латинянами, германцами, кельтами и славонами. Арийцы, которые остались дома, остались размышлять и отличались силой мысли. Они стал нацией философов и дал миру санскрит как основу сравнительной филологии.Дасент показывает, как легенды, такие как «История Вильгельма Телля» и «Собака Геллерт», которые появились у многих арийских народов, были распространены в зародыше для арийских племен до переселения. Джозеф Джейкобс совсем недавно остановился на путешествиях Геллерт, проследив его литературный маршрут от индийской Виная Питаки, через Басни Бидпаи, Синдибада, Семи Мудрецов Рима, Геста Романорум и Валлийские Басни Коттвга, пока легенда не стала локализованной в Уэльс.
IV. Сказки обязаны своим происхождением идентичности ранней фантазии
Подобно тому, как человек, поразмыслив в определенном направлении, с удивлением обнаруживает точную последовательность своих мыслей в книге, которую он никогда не видел, так и примитивные народы в отдаленных частях мира, столкнувшись с подобными ситуациями, выражали бы опыт в сказки, содержащие похожие мотивы.Ограниченный набор опытов был представлен изобретательскому факультету, и ограниченные возможные комбинации привели бы к аналогичным комбинациям. Арийский шакал, средневековый Рейнард, Южный Братец Кролик и Африканская ласка — близкие родственники. Дасент сказал: «Во всей мифологии и традиции есть естественные сходства, параллелизмы, внушаемые органам чувств каждой расы природными объектами и повседневными событиями; и они могут спонтанно возникать по всей земле в качестве домашних ростков, а не происходить путем имитации из другие племена, ни по традиции, ни по обыкновению.«
Вероятно, что все четыре теории происхождения сказок верны и что сказки обязаны своим происхождением не какой-то одной причине, а всем четырем.
II. ПЕРЕДАЧА СКАЗОК
Устная передача. Сказка, возникшая, возможно, была передана разными способами: женщинами, которых заставили выйти замуж за чужие племена; рабами из Африки в Америку; солдатами, возвращающимися из крестовых походов; паломниками, возвращающимися из Святой Земли или из Мекки; собиранием рыцарей на турнирах; моряками и путешественниками; и путем коммерческого обмена между Южной Европой и Востоком — Венеция торгует с Египтом, а Испания — с Сирией.Древние сказки о Персии распространились по берегам Средиземного моря. Таким образом испанские мавры узнали много историй, которые они передали французам. По словам сэра Вальтера Скотта, Джек-убийца гигантов и Томас Тамб высадились в Англии с тех же килей и военных кораблей, на которых находились Хенгист, Хорса и Эбба Саксон. В недавнем отчете Бюро этнологии Смитсоновского института США высказано мнение, что сказки дяди Рема имеют индийское происхождение. Рабы были связаны с индейскими племенами, такими как чероки, и слышали историю о Кролике, который был настолько умен, что никто не мог его обмануть.Постепенно негры Юга переняли индийские сказки и изменили их. Джозеф Джейкобс утверждает, что нашел оригинал «Дегтярника» в «Сказках Джатаки». Однажды возникшая сказка могла распространяться так же легко, как ветер. Несомненно, хороший образец, когда он однажды попался, получил широкое распространение. Сэр Вальтер Скотт сказал: «Произведение, представляющее большой интерес, может быть составлено на основе происхождения популярной художественной литературы и передачи подобных сказок из века в век и из страны в страну. Тогда мифология одного периода, по-видимому, перейдет в роман. следующего столетия, и это в детские сказки последующих эпох.Такое расследование показало бы, что эти выдумки, какими бы дикими и детскими они ни были, обладают таким очарованием для населения, что позволяют им проникать в страны, не связанные манерами и языком, и не имеющие видимых половых сношений, чтобы позволить себе средства передачи »
.Томас Кейтли в своей книге Tales and Popular Fictions привел интересные примеры передачи сказок. Выбрав Джека-убийцу гигантов, он показал, что это та же история, что и «Храбрый портной» Гримма и «Путешествие Тора в Утгард» в «Скандинавской Эдде».Подобные мотивы встречаются также в персидской сказке «Амин из Исфахана и Гула» и в сказке «Коза и лев» из Панчатантры. Выбрав «Историю Дика Уиттингтона», он показал, что в Англии она была актуальна во времена правления Елизаветы; что две похожие сказки, датские легенды, были рассказаны Тиле; что похожая итальянская сказка существовала во времена Америго Веспуччи, это легенда, рассказанная Арлотто в 1396–1483 годах; что еще одна похожая итальянская сказка связана с происхождением Венеции в 1175 году; и что похожая история существовала в Персии в 1300 году, до 1360 года, когда родился Уиттингтон из Англии.Он также указал, что Одиссея, должно быть, путешествовала на восток, а также на запад, из Греции, поскольку приключение Синдбада с Черным гигантом похоже на приключение Улисса с циклопом.
Другой интересный набор параллелей, показанных им, связан с легендой о Пентамероне, Перуонто. Это Страпарола Петр-дурак, русский Емельян-дурак, эстонская сказка Лабулая, «Сказочная рыба-рыба» и «Гримм-рыбак и его жена». Тема крестьянина, которого награждают брошенной им в воду рыбой, принимает восхитительно разнообразную форму в сказках разных стран.Волшебные слова Емельяна: «Вверх и прочь! По команде щуки и по моей просьбе, иди домой, сани!» в каждом варианте принимают интересную новую форму.
Литературная передача. Путешествие сказки через устную традицию должно быть предпринято с большим трудом и только при самой тщательной учености. За передачей сказки через литературные сборники можно проследить с несколько большей легкостью и точностью. У популярных сказок есть своя литература. В следующем списке перечислены наиболее примечательные коллекции: —
Без даты.Веды. Санскрит.
Без даты. Зенд Авеста. Персидский.
Пятый век до н. Э. Jatakas. Наверное, самая старая литература. Он был написан на Цейлоне и переведен на 38 языков в 112 изданиях. Недавно кембриджское издание было переведено с пали под редакцией Э. Б. Коуэлла, опубликовано Патнэм, Нью-Йорк, 1895–1907.
4000 до н. Э. Сказки Древнего Египта. Это были сказки волшебников, записанные на папирусе.
600 Б.С. (о). Гомеровские легенды.
200 г. до н. Э. (около). Книга Есфирь.
Второй век, н.э. Золотой осел, Метаморфозы Апулея.
550 г. н.э. Панчатантра, Пять Книг. Это был санскритский сборник басен, вероятный источник басен Бидпаи.
г., второй век н.э., Хитопадеша, или Целостное наставление. Отрывок из Панчатантры, впервые отредактированный Кэри в 1804 году; Макс Мюллер, 1844 г.
550 А.Д. Панчатантра. Версия Пехлеви.
Десятый век, Панчатантра. Арабская версия.
Одиннадцатый век, Панчатантра. Греческая версия.
Двенадцатый век, Панчатантра. Персидская версия.
1200 г. н.э. Санскритские сказки. Эти сказки были собраны Сомадевой Бхаттой из Кашемира и опубликованы, чтобы развлечь Королеву Кашемира. Они были переведены Брокгаузом в 1844 году. «Океан потоков историй» Сомадевы был переведен г.Тони из Калькутты, 1880 г.
Сказки Запада пришли с Востока в двух источниках: —
1262-78. (1) Directorium Humanae Vitae Иоанна Капуанского. Это было переведено с иврита, с арабского восьмого века, с пехлеви Персии шестого века, с Панчатантры, с санскритского оригинала. Это то же самое, что и знаменитая персидская версия «Книги Калилы и Димны», приписываемая Бидпаю из Индии. Существовала позднеперсидская версия 1494 года и одна в Париже в 1644 году, ставшая источником Ла Фонтена.
Тринадцатый век. (2) История семи римских мудрецов или книга Синдибада. Это появилось в Европе как «Латинская история семи римских мудрецов», написанная дамой Джеханс, монахом из аббатства Haute Selve. Есть ивритская, арабская и персидская версии. Считается, что персидская версия пришла из санскрита, но санскритский оригинал еще не найден.
Десятый век. Лис Рейнард. Впервые он был найден как латинский продукт монахов в монастыре на берегу Мозеля и Мессы.Лис Рейнард разделяет с Баснями Эзопа особенность фольклора, возведенного в литературу. Это серия приключенческих рассказов, образующих роман. Эти версии известны: —
1180. Герман-Рейнхарт, эпос о двенадцати приключениях Генриха Гличесаре.
1230. Французско-римский де Ренар с двадцатью семью ветвями.
1250. Flemish-Reinaert, часть которого была составлена Виллемом, недалеко от Гента.
1148. Изенгрим, латинская поэма, написанная в Генте.
Тринадцатый век. Английское стихотворение о голосе и волке.
Более поздняя дата. Райнардо, итальянец.
Более поздняя дата. Греческая средневековая версия.
Лис «Рейнард» был впервые напечатан в Англии издательством «Кэкстон» в 1481 году в переводе с голландской копии. Копия книги Кэкстона находится в Британском музее. Издание Кэкстона было адаптировано «Феликсом Саммерли»; и издание Феликса Саммерли, с небольшими изменениями, было использовано Джозефом Джейкобсом в его Крэнфордском издании.
Голландский прозаический романс Historie von Reynaert de Vos был опубликован в 1485 году. Немецкий экземпляр, написанный в Нижней Саксонии, был опубликован в 1498 году. В несколько сокращенном, но очень хорошем изложении романа была опубликована глава книги. Лондон в 1780 году, напечатан и продан на кладбище Олдермари, Боу-лейн. В этой книге написано намного лучше, чем во многих других в коллекции Эштона. Его структура хорошая, состоит из девяти глав. Это настоящая классика, и сегодня ее с удовольствием прочитают.Поэма Гете «Райнеке Фукс» была опубликована в 1794 году. Эта версия была более изысканной, чем предыдущие, но теряла в простоте. Монографии о Рейнарде написали Гримм, Фойгт, Мартин и Судре.
Рагинхард — мужское имя, означающее «сильный в совете», и было распространено в Германии, граничащей с Францией. Это имя, естественно, было дано зверю, который жил своим умом. Гримм считал Рейнарда результатом первобытного тевтонского эпоса о зверях. Более поздние исследования опровергли эту теорию и решили, что все версии происходят от оригинальной французской версии, существовавшей между 1150 и 1170 годами.Современные издания произошли от фламандской версии. Художник-литературный художник, составивший Рейнарда, взял ядро из басен и добавил к ним народные сказки, которые, как известно, существовали в одиннадцатом и двенадцатом веках и которые существуют сегодня как традиция среди некоторых народов. Сказки, включенные в «Рейнард»: Рейнард и Дама Волк, «Ледяной волчий хвост»; Рыбы в машине; Медведь в расселине; Волк в роли звонаря; и окрашенная лиса. Метод присвоения индивидуальным именам животных, таких как Рейнард, Брюин и Тиберт, был распространен среди Народа до того, как Рейнарду была дана литературная форма.Поскольку это было обычаем в провинции Лотарингия, предполагается, что эти имена произошли от Лотарингии. Другие имена, такие как Шантеклер, Петух и Благородный, Лев, были даны из-за качества и указывают на склонность к аллегории. Эти имена увеличиваются в более позднем развитии романа. Вначале, когда у зверей были только личные приключения, Народ велел им вызвать смех. Позже за смехом появился смысл, и Народная эпическая комедия о зверях превратилась в мировую сатиру о зверях литературного художника.
Рейнард демонстрирует голую борьбу за существование, которая в целом была характерна для феодальной жизни. Хитрость противостоит силе и побеждает ее. Авантюрный герой привлекает своей способностью приспосабливаться, своей способностью приспосабливаться к обстоятельствам и управлять ими. Он также привлекает своим маленьким размером по сравнению с другими животными. В средние века Рейнард обращался к нему, потому что это была сатира на монахов. О Рейнарде Карлайл сказал: «Он предстает перед нами с таким характером, который может принадлежать лишь очень немногим; он является настоящей Книгой Мира, которая на протяжении веков была повсюду дома, дух которой распространился на все языки и все умы. .«
Примерно десятая часть европейского фольклора восходит к собраниям, использовавшимся в средние века: «Басни Бидпаи», «Семи мудрых мастеров», «Геста Романорум», «Варлаама и Иософата». Эти сказки распространились через Образцы монахов, использованные в их проповедях, через Роман Италии, Декамерон Боккаччо, Рассказы Чосера, Дворец удовольствий художника и елизаветинскую драму Англии. Половина басен Ла Фонтена имеет индийские источники.
1326.Gesta Romanorum, написанный на латыни. Это был сборник рассказов монахов, к каждой из которых добавлялась мораль. Это был самый популярный сборник рассказов до изобретения книгопечатания. В Англии его напечатала Wynkyn de Worde, единственный известный экземпляр которой находится в колледже Св. Иоанна в Кембридже. Самая ранняя рукопись собрания датирована 1326 годом. Между 1600 и 1703 годами пятнадцать изданий книги подтверждают ее популярность. Одна английская версия написана сэром Фредериком Мэдденом, жившим в 1801–1873 годах.Автор Gesta Romanorum неизвестен, но, вероятно, был немцем. Включенные рассказы разные и различаются в разных изданиях. Среди его историй — восточные сказки, рассказы о деяниях римских императоров, ранняя форма Гая из Уорика, эпизод с шкатулкой из Венецианского купца, рассказ о еврейских узах, рассказ об императоре Феодосии, являющийся версией Король Лир, история Отшельника и рассказ об Агласе, дочери римского императора Помпея, являющейся версией Аталанты и ее расы.
1000 г. н.э. (около). Шах-Намех, или книга царя Персии, написанная Фердузе, родившимся около 940 года нашей эры. Эта книга — гордость и слава персидской литературы. Он был написан персидским поэтом по приказу царя, который хотел сохранить старые традиции и героическую славу персов до арабского завоевания. Фердузи заявил, что он не изобрел ничего из своего материала, а взял его из Бостан-наме или Старой книги.
Книга Царя очень древняя, это персидский Гомер.Это был труд тридцати лет. Он состоял из 56 000 двустиший или двустиший, за каждую тысячу из которых султан обещал поэту тысячу золотых. Вместо обещанного золота в виде слонов султан прислал 60 000 маленьких серебряных монет. Это так взбесило поэта, что он отдал одну треть человеку, который их принес, одну треть продавцу закусок и одну треть хранителю бани, где находился. посыльный нашел его. После смерти поэта оскорбление было возмещено должной оплатой.Одна его дочь отказалась от этого предложения, но согласилась с другой и использовала его для возведения общественной дамбы, которую поэт всегда хотел построить, чтобы защитить свой родной город от реки. Прекрасный характер сказок из Книги Короля показан в рассказе Рустема и Сухраба, взятом из этой книги, которую Кейтли перевел в «Сказках и популярной художественной литературе». Кейтли считал ее лучше любой греческой или латинской сказки. Современная литература знает эту сказку через стихотворение Мэтью Арнольда.
1548 (не позднее).Тысяча и одна ночь, арабский. 12 томов. Французский перевод Галланда появился в 1704 году. Он был дополнен Чависом и Казоттом, а также Коссеном де Персивалем. Месье Галланд был профессором арабского языка в Королевском колледже Парижа. Он был мастером французского и неплохим знатоком арабского языка. Он привез свою рукопись, датированную 1548 годом, в Париж из Константинополя. Он резко сократил оригинал, вырезав поэтические отрывки и улучшив несколько неряшливый стиль. В своем переводе он дал английскому языку новые слова, джин, людоед и визирь.Его работы пользовались большой популярностью.
Тексты Булака и Калькутты лучше, чем Галланда. В них около двухсот пятидесяти рассказов. Каирское издание было превосходно переведено Эдвардом У. Лейном в трех томах (1839-41), изданных в Лондоне. Это, наверное, лучшее издание. В нем также опущены многие поэтические цитаты. Недавнее издание, использующее перевод Лейна, принадлежит Фрэнсис Олкотт, опубликовано Холтом в 1913 году. Издания, которые пытаются быть полными версиями, написаны Джоном Пейном (13 томов, 1882–84) и сэром Ричардом Бертоном (16 томов, 1885–88). .Лейн и Бертон дают много ценных замечаний. В недавнем издании Виггина и Смита использовались издания Скотта и Лейна.
Рассказы в «Арабских ночах» индийские, египетские, арабские и персидские. Действие происходит в основном в Багдаде и Каире. Лейн считал, что сто пятнадцать рассказов, общих для всех рукописей, основаны на оригинале Пехлеви. Идея кадра рассказа пришла из Индии. Это было рождение сериальной истории. Есть основания считать, что окончательный сбор был произведен в Египте.Наиболее подробно описан Каир, а обычаи Египта относятся к XIII веку и позже. Эти рассказы, должно быть, были популярны в Египте, поскольку они были упомянуты историком в 1400-70 гг. Лейн считал, что окончательный арабский сборник имеет такое же отношение к персидским сказкам, как «Энеида» к «Одиссее». Изображенная жизнь — арабская, и нет великих персидских героев. Внутренние свидетельства помогают датировать работу. Кофе упоминается всего трижды. Поскольку его употребление стало популярным на Востоке в четырнадцатом веке, это указывает на то, что работа датируется более ранней, чем очень обычное употребление кофе.Упомянутые пушки были известны в Египте в 1383 году. Дополнения к оригиналу, вероятно, были сделаны еще в шестнадцатом веке. «Арабские ночи» послужили образцом для многих литературных попыток создать восточную сказку, яркими примерами которой являются рассказы Джорджа Мередита.
Томас Кейтли в «Сказках и популярной художественной литературе» считает Персию изначальной страной «Тысячи и одной ночи», а «Путешествие Синдбада» изначально были отдельной работой. Он показал, что некоторые из этих сказок имеют следы персидского происхождения и как некоторые из них попали в Европу через устную передачу до времени перевода Галланда.Он выбрал сказку «Клеомед и Кларемон» и доказал, что ее, должно быть, выучила некая принцесса Бланш из Кастилии и передала ей во Францию около 1275 года. Этот роман, должно быть, попал в Испанию с Востока. Это то же самое, что и «Заколдованная лошадь» в «Тысяче и одной ночи», и, судя по доказательству Кейтли, изначально персидское. Кейтли также выбрал сказку Страпаролы, «Танцующую воду», «Поющее яблоко» и «Прекрасную зеленую птицу» и доказал, что она такая же, как «Три птички Гримма» из «Персидской арабской ночи», а также как «Принцесса Бель Этуаль» из «Персидской арабской ночи». Д’Ольнуа.Но поскольку перевод Галланда появился только через год после смерти мадам Д’Ольнуа, мадам д’Ольнуа, должно быть, нашла сказку где-то еще, а не из первой печатной версии «Арабских ночей».
Без даты. Тысяча и один день. Это персидский сборник, содержащий «Историю Калафа».
1550. Страпарола Ni
«Кот и попугай» | Сказки и другие традиционные сказки | FCIT
Для встроенного аудиоплеера требуется современный интернет-браузер.Вам следует посетить Browse Happy и обновить свой интернет-браузер сегодня!Когда-то были и кошка, и попугай. И они договорились пригласить друг друга на обед, повернуться и поворачиваться: сначала кошка должна спросить попугая, потом попугай пригласить кошку и так далее. Первой была кошка.
Теперь кот был очень злым. На обед он вообще ничего не дал, кроме пинты молока, кусочка рыбы и печенья. Попугай был слишком вежлив, чтобы жаловаться, но он не очень хорошо проводил время.
Когда подошла его очередь приглашать кота, он приготовил прекрасный обед. У него было жаркое из мяса, чайник, корзина с фруктами, и, что лучше всего, он испек целую корзину для одежды, полную маленьких пирожных! Маленькие, коричневые, хрустящие, пряные пирожки! О, я бы сказал, целых пятьсот. И он положил перед котом четыреста девяносто восемь лепешек, оставив себе только два.
Итак, кот съел жаркое, выпил чай и сосал фрукты, а затем он начал на кучу пирожных.Он съел все четыреста девяносто восемь лепешек, затем оглянулся и сказал: —
«Я голоден; тебе что-нибудь поесть? »
«Почему, — сказал попугай, — вот мои два торта, если они тебе нужны?»
Кот съел два торта, а затем лизнул свои отбивные и сказал: «У меня начинается аппетит; есть что-нибудь поесть? »
«Ну, правда, — сказал попугай, который теперь довольно рассердился, — я больше ничего не вижу, если только ты не хочешь меня съесть!» Он думал, что коту будет стыдно, когда он это услышит, но кот просто посмотрел на него и снова лизнул его отбивные, и поскользнулся! Отстой! Сожрать! Попугай попал ему в глотку!
Затем кот двинулся по улице.Рядом стояла старушка, она все это видела и была потрясена тем, что кот съел своего друга. «Почему, кот!» она сказала: «Как ужасно с вашей стороны съесть вашего друга попугая!»
«Попугай, действительно!» сказал кот. «Что мне до попугая? Я тоже хочу тебя съесть». И — прежде чем вы успели сказать «Джек Робинсон» — промахнитесь! Отстой! Сожрать! Вниз пошла старуха!
Затем кот снова двинулся по дороге, шагая вот так, потому что ему было так хорошо. Вскоре он встретил человека, ведущего осла.Этот человек бил осла, чтобы поторопить его, и, увидев кошку, сказал: «Уйди с дороги, кот; Я тороплюсь, мой осел может наступить на тебя.
«Осел, действительно!» — сказал кот, — я очень забочусь об осле! Я съел пятьсот лепешек, я съел своего друга попугая, я съел старуху, — что мешает мне есть несчастного человека и осла? »
И поскользнуться! Отстой! Сожрать! Вниз пошли старик и осел.
Затем кошка бодро пошла дальше по дороге.Через некоторое время он встретил идущую по дороге процессию. Во главе стоял царь, гордо шагая со своей новобрачной невестой, а за ним шли его солдаты, а за ними всегда шло много слонов, идущих по двое. Король был очень добр ко всем, потому что он только что женился, и сказал коту: «Уйди с дороги, кот, уйди с дороги, — мои слоны могут причинить тебе боль».
«Сделай мне больно!» — сказал кот, тряся толстыми боками. «Хо-хо! Я съела пятьсот лепешек, я съела своего друга попугая, я съела старуху, я съела человека и осла; что мешает мне есть нищего короля? »
И поскользнуться! Отстой! Сожрать! Вниз пошел король; вниз пошла королева; вниз пошли солдаты, — и вниз пошли все слоны!
Затем кошка пошла дальше, медленнее; теперь он действительно имел достаточно еды.Но чуть дальше он встретил двух крабов, копошащихся в пыли. «Уйди с дороги, кот», — пискнули они.
«Хо-хо-хо!» крикнул кот ужасным голосом. «Я съел пятьсот пирожных, я съел своего друга попугая, я съел старуху, мужчину с ослом, короля, королеву, его солдат и всех его слонов; и теперь я тебя тоже съем.
И поскользнуться! Отстой! Сожрать! Два сухопутных краба упали.
Когда наземные крабы спустились внутрь, они стали осматриваться.Было очень темно, но они могли видеть бедного короля, сидящего в углу с невестой на руке; она упала в обморок. Рядом с ними стояли солдаты, наступавшие друг другу на ноги, и слоны, все еще пытающиеся объединиться по двое, — но они не могли, потому что не было места. В противоположном углу сидела старуха, а возле нее стоял мужчина и его осел. Но в другом углу была огромная куча лепешек, и рядом с ними сидел попугай, его перья свисали.
«Давай приступим к работе!» — сказали сухопутные крабы.И они стали делать маленькую дырочку в боку своими острыми когтями. Режь, хватай, режь, хватай, — пока он не стал достаточно большим, чтобы пройти. Затем они поспешили прочь.
Тогда вышел король, неся свою невесту; вышли солдаты; вышли слоны, два на два; вышел старик, бил своего осла; вышла старуха, ругая кошку; И наконец, попугай выскочил, держа в каждой лапе по лепешке. (Вы помните, ему было всего лишь два торта?)
Но бедному коту пришлось целый день зашивать дырку в своей куртке!
21 Популярные сказки для детей
Полезны ли сказки для детей? Сказки для детей — это волшебство, фантазия, доброта и человечность.Вы можете выбрать сказочный или любой другой способ, который вы сочтете подходящим, чтобы провести своих детей через мир фантазий, а также научить их некоторым добродетелям.
Если вы любите читать или ваши дети любят читать сказки, прокрутите вниз, так как MomJunction предлагает вам 21 интересную сказку для детей. Этими короткими сказками для детей можно наслаждаться как во время игры, так и на отдыхе, или когда пора ложиться спать.
21 Увлекательные сказки для детей
1. Маленькая девочка и зимние вихри:
Однажды злая Зимняя Ведьма решает, что на Земле может быть только один сезон, и останавливает приход весны.Земля покрывается сильным снегом, а солнце скрывается за черными тучами.
Люди из крохотной деревушки в горах Болгарии просыпаются и видят свои дома, засыпанные снегом до самой крыши. Они роют туннели, чтобы добраться до своих соседей, и обсуждают возможные решения этой проблемы. Они решают обратиться за помощью к Деду Морозу, жившему на ледяной вершине гор.
Старик среди жителей деревни говорит, что может уйти, но боится, что успеет. Внучка просит не волноваться и предлагает пойти сама.Жители деревни отговаривают ее, опасаясь, что маленькая девочка слишком хрупкая, чтобы взобраться на сложные ледяные горные вершины.
«Я не боюсь, — говорит маленькая девочка, — у меня сильные ноги, и я быстр, как горный козел».
Деревенские дети одалживают девушке свои теплые вещи, и она отправляется в нелегкое путешествие. Метели, вихри и Зимняя ведьма бросают на маленькую девочку несколько испытаний и угрожают убить ее. Но маленькие мышки, белки и кролики приходят ей на помощь и помогают девочке добраться до Деда Мороза.
В своем дворце Дед Мороз мирно спит, и маленькая девочка будит его, чтобы объяснить ситуацию. Дед Мороз дает свисток, и появляется хрустальный шар; в шаре он видит все, что происходило вокруг него. Он наказывает Злую Ведьму и приводит все в норму. Жители села счастливы и гордятся молодой девушкой, когда снова начинает светить солнце.
2. Дюймовочка
В далекой деревне жили крестьянин с женой. Когда приходит нищая за едой, жена крестьянина предлагает ей еду.Попрошайка дает ей взамен ячменное зерно. Жена сажает ячменное зерно, и из проросшего цветка появляется крошечная девочка по имени Дюймовочка.
Однажды ночью, когда Дюймовочка крепко спит в своей колыбели, жестокая жаба уносит ее, чтобы выдать замуж за сына.
Дружелюбная рыба и бабочка помогают Дюймовочке спастись от жабы и ее сына. Но ее борьба не заканчивается. Жук-олень схватил ее, но выбросил, когда его друзьям не понравилась компания Дюймовочки.
Старая мышь дает ей приют, но настаивает на том, чтобы она вышла замуж за соседа, крота. Дюймовочка не любит крота, потому что он остается внутри и никогда не выходит, чтобы насладиться светом и воздухом. Она убегает из мышиного дома и убегает в далекую страну.
В солнечном цветочном поле она встречает крошечного принца цветочной феи своего размера и начинает любить его. Они женятся друг на друге, и после свадьбы она получает пару крыльев. Она вместе с мужем начинает перелетать с цветка на цветок.
[Прочитано: Детские сказки ]
3. Золушка
Золушка — красивая и добрая девочка, мир которой перевернулся после смерти ее любимой матери. Ее отец женится на порочной даме. Мачеха и сводные сестры жестоки к Золушке и обращаются с ней как с горничной в доме.
Однажды король бросает королевский бал и приглашает всех девушек королевства, как принц выбирает свою невесту. Пока сводные сестры идут на бал в модных платьях, мачеха велит Золушке оставаться дома и заниматься хозяйством.
Прекрасная Золушка расстроена из-за того, что не пошла, когда появляется ее крестная фея и помогает ей одеться в самое красивое платье и туфли с кристаллами. Но фея говорит ей, что она должна вернуться к 12, после чего магия исчезнет.
Принц и Золушка танцуют вместе всю ночь, но когда часы бьют 12, она покидает вечеринку, следуя указаниям крестной феи. Ее стеклянная туфля соскальзывает с ноги и подбирается принцем.
На следующий день принц отправляется на поиски девушки, ноги которой идеально подошли бы к хрустальным туфлям.Он не подходит ни одной девушке к ногам, кроме Золушки. Принц женится на Золушке, и они живут долго и счастливо.
4. Рапунцель
Беременная больная женщина жаждет фрукта под названием Рапунцель, который она видит в саду ведьмы. Ее муж переживает за свою больную жену и крадет фрукты из сада ведьмы. Когда мужа ловит ведьма, он просит пощады. Ведьма соглашается оставить его, но, в свою очередь, просит ребенка, когда она родится. Родители убиты горем, но отдают красавицу-девочку ведьме.
Девочку зовут Рапунцель. Ведьма запирает девочку в высокой башне, в которой нет двери. Волосы Рапунцель никогда не стригут, и когда она вырастает, ее волосы становятся длиннее 40 футов. Каждый раз, когда ведьме приходится подниматься на башню, Рапунцель распускает волосы.
Наступает день, когда красивый молодой принц находит башню и видит Рапунцель. Они влюбляются друг в друга и начинают часто встречаться, когда Рапунцель распускает волосы, чтобы он поднялся вверх.
Ведьма узнает об их романе.Она стрижет Рапунцель волосы и закрывает окно башни. Принц и Рапунцель отключены друг от друга, но в конце концов их любовь объединяет их, и они живут долго и счастливо.
5. Красавица и чудовище
В далекой деревне жил купец со своими дочерьми. Отправляясь в путешествие, торговец спрашивает своих дочерей, что они хотят, когда он вернется. Старшие дочери просят драгоценности и драгоценные камни, но младшая дочь Белль просит его благополучно вернуться.Когда ее отец настаивает, Белль просит розу.
Когда отец возвращается, он останавливается в саду, чтобы срезать цветок розы, но уродливый зверь замечает торговца и наказывает его. Когда Белль узнает о чудовище, она отправляется спасать отца. Зверь говорит, что освободит ее отца, только если она приедет к нему во дворец.
Белль соглашается и присоединяется к чудовищу в его дворце. Все ее потребности во дворце удовлетворяются одним хлопком в ладоши. В конце концов зверь и Белль сблизились из-за дружбы.Однажды Белль находит зверя, спотыкающегося от боли за пределами дворца. Белль напугана. Она боится смерти зверя и выражает свою любовь к нему. Затем магическое заклинание разворачивается, и зверь превращается в очаровательного юного принца. Принц женится на Белль, и они жили долго и счастливо.
[Прочитано: Детские сказки ]
6. Спящая красавица
Когда царица родила маленькую принцессу, ангелы были приглашены, чтобы благословить ребенка.Некоторые ангелы, которых не пригласили, приходят в ярость. И один злобный ангел дает проклятие, что младенец уколет палец о прялку и умрет.
Королева расстроена, услышав это, и просит другого ангела помочь маленькой принцессе. Сказочный ангел пытается снять проклятие с помощью своей волшебной палочки и говорит, что принцесса не умрет, а спит в течение 100 лет, и только принц может разбудить ее ото сна.
Когда принцессе исполняется 16 лет, ее палец укололи веретено, и она засыпает.Спустя почти 100 лет харизматичный принц слышит историю о прекрасной принцессе, которая спит в замке. Принц посещает замок и встречает прекрасную спящую принцессу.
Когда они встречаются, она просыпается от 100-летнего сна. Они мгновенно влюбляются друг в друга и в итоге женятся.
7. Гензель и Гретель
Гензель и Гретель жили на горе со своим отцом и мачехой. Их отец был бедным дровосеком. Из-за бедности мачеха убеждает отца бросить Гензель и Гретель в лесу.
Маленькие дети в панике, услышав ее план, и собирают маленькие белые камешки, чтобы оставить след, чтобы они могли вернуться домой. Когда они возвращаются, мачеха убеждает лесоруба снова бросить детей. Однако на этот раз они не смогли найти гальку, но оставили след из крошечных панировочных сухарей. К сожалению, лесные дикие животные разъедают свой след из панировочных сухарей. Гензель и Гретель теряются в лесу.
После долгой борьбы Гензель и Гретель находят пряничный домик с сахарными окнами.Дети соблазняются и начинают есть хлеб. Ведьма, живущая в доме, переодевается старушкой и приглашает детей в дом. Своим пряничным домиком она привлекает детей и кормит их, чтобы они откормили и в конечном итоге съели.
Гензель в клетке, и Гретель вынуждена стать ее слугой. Она начинает готовить Гензеля в огромном сосуде и просит Гретель убедиться, что духовка готова к выпечке. Гретель понимает намерения ведьмы и обманывает ее, чтобы запереть ведьму в духовке.Гензель и Гретель берут из дома драгоценности и камни и уходят домой, чтобы воссоединиться со своим отцом.
Наконец они добираются до дома и узнают, что мачеха мертва. Их отец счастлив воссоединиться со своими детьми и продает драгоценные камни, чтобы купить запасы продуктов для семьи.
8. Поющая кость
Два брата посланы убить кабана, наводнившего королевство. Младший брат получает волшебное копье и без труда убивает кабана.Ревнивый старший брат убивает своего брата и хоронит его под мостом, чтобы получить награду от короля — руку принцессы.
Спустя годы пастух проходит мимо моста, замечает кость и думает, что это мундштук. Когда он дует, кость поет так:
«Ах, друг, ты дуешь на мою кость!
Долго лежал я у воды;
Мой брат убил меня за кабана,
И взял себе в жены маленькую дочь Царя.
Потрясенный пастырь отдает кость царю, который понимает значение сына. Злой старший брат наказан за свое преступление.
9. Шесть лебедей
У короля шесть мальчиков и одна девочка. Он прячет их в лесу, чтобы никто не мог их найти. Однако вторая жена короля узнает о шести мальчиках через колдовство. Жестокая королева шьет шесть рубашек и набрасывает их на мальчиков.
Мальчики превращаются в лебедей. Девушка продолжает прятаться в доме, так как королева о ней не знает.Сестра отправляется на поиски своих братьев и находит хижину, в которой есть шесть кроватей. Она узнает своих братьев, и они счастливы воссоединиться.
Чтобы разрушить чары, сестре нужно сшить рубашку со звездными цветами, но она не может говорить или смеяться во время шитья. Ей нужно шесть лет, чтобы закончить рубашки и заставить их носить их братьев. Шесть лебедей превращаются в людей, и все они возвращаются в замок.
[Прочитано: Приключенческие истории для детей ]
10. Старый султан
Старый султан собаки подслушивает, что хозяин планирует убить его, поскольку он слишком стар, чтобы быть более полезным.Собака рассказывает своему другу, волку, о дискуссии. Волк придумывает план, согласно которому он ложно нападет на ребенка своего хозяина, а собака может притвориться, что «спасает» мальчика.
Собака делает, как сказал волк, и фермер сожалеет о своем решении убить его. Он обещает хорошо позаботиться о султане.
Волк просит султана взамен на помощь. Он говорит Султану молчать, когда он крадет овечку. Но верный султан отказывается и сильно лает. Волк убегает, но в следующий раз возвращается с кабаном.Старый султан прибегает к помощи хромающей кошки.
Волк и кабан видят султана с хромающей кошкой издалека и принимают кошку за меч. Они предполагают, что собака собирает камни, и прячутся в лесу, опасаясь нападения. Когда они понимают, что это не меч, а просто кошка, они стыдятся своей трусости и уходят в лес.
Короткие сказки для детей
11. Стеклянная гора
Была стеклянная гора, на которой росла яблоня.Каждый, кто сорвал яблоко, попадал в замок, где жила прекрасная принцесса. Многие пытаются, но терпят неудачу и погибают в процессе. Рыцарь в золотых доспехах пытается, но смог достичь только половину пути.
В следующей попытке на него нападает орел, и он умирает. Другой мальчик пытается подняться, но на него нападает дикая кошка. Он убивает дикую кошку и использует ее когти, чтобы взобраться на гору. Когда орел нападает на мальчика, он убивает орла, разыгрывая шутки.
Он собирает яблоко и ведет в замок, где женится на принцессе.Все предыдущие молодые люди, которые были убиты при попытке подняться наверх, оживают, когда на них падает кровь мертвого орла.
12. Принц-лягушка:
Непослушная принцесса по ошибке бросает свой золотой шар в пруд. В пруду живет лягушка, и, увидев золотой шар, лягушка выходит. Он говорит принцессе, что отдаст мяч, если она согласится взять его с собой во дворец. Неохотно принцесса соглашается на сделку, и лягушка идет с ней во дворец.
Лягушка подружилась с принцессой и заставила ее поцеловать его. Принцесса неохотно целует его, но когда это делается, чары лягушки разрушаются, и он волшебным образом превращается в молодого красивого принца. Они влюбляются друг в друга и женятся.
13. Хрустальный шар
Колдунья подумала, что трое ее сыновей хотят украсть ее магические уловки, и превратила старшего в орла, а второго в кита. Они могут принимать человеческий облик только на пару часов в день.
Самый младший сбегает из дома. Он узнает о принцессе, которую заколдовали и держат в плену в замке. Он намеревается спасти ее, а также освободить своих братьев от чар.
Когда он встречает принцессу в плену, она рассказывает ему о хрустальном шаре и о том, как его можно разбить, чтобы освободить ее. Он следует всем инструкциям, сражается с быком, освобождает птицу и в конце концов отдает хрустальный шар ангелу, который разрушает заклинание, и братья освобождаются.
В конце концов, хрустальный шар освобождает принцессу, и мальчик женится на ней.
14. Волк и семеро малышей
У козочки семеро детей. Она предупреждает детей о волке, когда идет в лес.
Волк переодевается козой-матерью. Дети пытаются спрятаться, но волк находит их и пожирает одного за другим, пока младший не остается, прячется внутри.
Мама козочки огорчается, когда младший козленок рассказывает весь инцидент. Когда они находят волка спящим, мать-коза подозревает, что ее дети могут быть живы в чреве волка.Поэтому она вскрывает его и благополучно достает всех младенцев. Набивает живот камнями и зашивает обратно. Волк тонет, когда идет попить воды из колодца.
15. Яркое солнце освещает его
Ученик портного путешествовал в поисках работы. По пути он встречает еврея и предполагает, что у него, должно быть, много денег. Из бедности и отчаяния он грабит и убивает еврея. Перед смертью еврей говорит: « Яркое солнце осветит .
Пройдя немного дальше, ученик встречает молодую и красивую девушку и женится на ней. Годы спустя, в одно прекрасное утро за чашкой кофе, солнце ярко светит и отражает круги, оставленные в кофе на стене. Он вспоминает слова еврея и тяжело ахает.
Его встревоженная жена спрашивает, в чем причина его страха. Он изо всех сил пытается скрыть правду, но в конечном итоге раскрывает ее и просит ее никому не рассказывать. Его жена в шоке и сплетничает об этом инциденте с другими жителями деревни.Когда все узнают об инциденте, его арестовывают и казнят.
[Прочитано: Короткие страшные рассказы для детей ]
16. Крошки на столе
Петух убеждает своих куриц съесть крошки с кухонной столешницы. Они отказываются это делать, потому что боятся, что хозяйка их побьет, если их поймают. Наконец они сдаются, и в этот самый момент на кухню входит хозяйка. Хозяйка бьет кур палкой, и куры выбегают.
Курицы спрашивают петуха: « Разве вы не видите, видите, видите, видите, видите, видите, видите, видите, ?»
Петух громко смеется и говорит: « Разве я не знал, знал, знал ?»
17. Эльфы и сапожник
Бедный сапожник и его жена переживали трудные времена. У них есть только один последний кусок кожи, из которого можно сделать только одну пару обуви на продажу. Проснувшись на следующее утро, они с удивлением видят уже готовую красивую пару обуви.
Обувь продается по более высокой цене, чем обычно, и пара покупает больше кожи на дополнительные деньги. На следующий день они снова удивлены, увидев на столе больше обуви.
Они решают не спать всю ночь и проверить, кто шьет обувь. Пара очень рада видеть, что эльфы им помогают. Теперь сапожник может вести прибыльный бизнес.
18. Загадка
Принцесса королевства объявляет, что она выйдет замуж за человека, который задаст ей загадку, на которую она не может ответить.Но если она ответит, жениха убьют.
Принцесса отвечает на загадки и убивает девять человек. Затем об этом слышит странствующий принц и решает попробовать.
Он спрашивает принцессу: « Один не убил никого, но все равно убил двенадцать?» «Что это за ?»
Принцесса терпит неудачу, но крадет ответ у принца, когда он спит. The ne
Добро пожаловать в онлайн сказки страница
Добро пожаловать на страничку сказок! Ниже вы найдете список волшебных и увлекательных сказок на ночь для детей, написанных одними из самых известных авторов сказок.
Люди рассказывают друг другу истории о говорящих животных, магии, ведьмах и великанах, королях и героях с древних времен. Сказки — очень значительный литературный жанр, они присутствуют во всех культурах мира. По сравнению с мифами и легендами время и место появления в сказках неизвестны.
Добро и зло в сказках обычно четко разделяются, часто в виде добрых и злых персонажей. Основные темы в сказках обычно включают героя, конфликт добра и зла, природных и сверхъестественных сил.В конце концов, добро вознаграждается, а зло наказывается.
Только в 17 веке сказки в Европе были записаны и сохранены для будущих поколений.
Первым исследователем сказок стал индолог Теодор Бенфей в XIX веке. В 1910 году финский исследователь Антти Аарне классифицировал сказки по их повествовательному содержанию. Позже ее работа была переведена и обогащена Ститом Томпсоном, в результате чего была разработана система классификации Аарне-Томпсона.В 1928 году русский ученый Владимир Пропп внес свой вклад в структурное изучение морфологии сказок — важный исследовательский вклад. В более поздних исследованиях сказок использовались различные теоретические подходы из антропологии, устной истории, изучения различной индивидуальной филологии, психологии и других.
Сказки в Германии
В Германии термин сказки во многом ассоциируется с первым сборником сказок братьев Гримм.Однако существует множество немецких сказок, которые Гриммы не записали.