«Ворона и лисица» — Анализ басни И. Крылова, Урок нравственности
Меню статьи:
- Краткий исторический экскурс в сущность басни
- Мотив о вороне и лисице у Эзопа
- Сюжет басни о вороне и лисице
- Крылов – не только баснописец. Интересные факты о русском писателе
- Биографические дебри Крылова в контексте его творчества
- Таланты писателя и литературная деятельность
- Анекдоты и байки о жизни Крылова
- Басня Крылова в контексте литературной критики
- Анализ «Вороны и лисицы» в свете литературного творчества Крылова
Уж сколько раз твердили миру,
Что лесть гнусна, вредна; но только все не впрок,
И в сердце льстец всегда отыщет уголок…
Басню «Ворона и лисица» Иван Андреевич Крылов написал в 1807 году. Публикация произведения русского баснописца пришлась на 1808 год, когда басню опубликовали в журнале «Драматический вестник». В произведении писатель порицает два человеческих порока – лесть и глупость. В основу басни положен стих известного французского поэта и баснописца Лафонтена «Ворон и лис». Оба баснописца, с учетом эпохи, поддаю сатирическому высмеиванию, на примере различных животных, пороки человеческого общества. Лисица изображает тех представителей общества, которые искусно пользуясь лестью, легко добиваются поставленной цели. А вот Ворона обвиняется в куда большем пороке – глупость. Хорошо если за глупость расплачивается сам хозяин это самой глупости. Но, к сожалению, куда чаще приходится расплачиваться подчиненным или, так или иначе, зависимым от глупца людям. В обществе глупость представляет опасность посерьезнее лести. Особенно когда глупость наделена властью.
Еще с глубокой древности мудрецы пытаются обратить внимание общественности на собственные пороки. Каждая сказка, пришедшая с былых времен, несет в себе мораль. Еще легендарный древнегреческий баснописец, поэт и мыслитель, который жил около 600 года до н.э., Эзоп, при помощи аллегории, высмеивал пороки общества.
Крылов достаточно уважает культурное наследие, чтобы учитывать достижения таких великих мастеров древности, как уже упоминаемый нами Эзоп, а также Федр, Бабрий, Лафонтен, Игнатий Диакон, Лессинг. Не только античность и эпоха Просвещение прославились мастерами жанра басни. Российская литература также породила когорту выдающихся литераторов, чье острое перо стало достойным продолжателем дела далеких предков. Например, великие произведения принадлежат фантазии Сумарокова и Тредиаковского.
Мотив о вороне и лисице у Эзопа
Вполне возможно сделать обоснованное предположение, что Крылов вдохновлялся литературными достижениями Эзопа при создании собственных произведений. Например, у легендарного древнегреческого поэта-баснописца тоже имеется текст, где используется мотив (или, точнее сказать, образ) вороны и лисы.
В 1815 году увидела свет очередная легендарная басня Ивана Крылова под названием “Тришкин кафтан”. Предлагаем читателям, которые любят классику, ознакомиться с ее анализом.
Ворон здесь символизирует доверчивость, наивность, представая у Крылова таким себе растяпой, разиней, неспособным распознать ложь и лесть. Лиса же, наоборот, олицетворяет порок лжи и лести, склонность злоупотреблять нравственно некрасивыми средствами, чтобы добиться желаемого.
Способность людей поддаваться лести актуальна была в эпоху Крылова, актуальна и сейчас. Сколько легко поддающихся убеждению людей льстецы сумели обмануть. Льстить, безусловно, плохо, однако часто льстецы побеждают. А глупые и доверчивые люди будут оказываться на месте Вороны и впредь. Крылов с глубины веков преподает нам урок: хитрость и лесть легко способны закружить голову любому. Затуманенный разум может оказаться во власти хитрого манипулятора и льстеца. Люди любят получать комплименты, но не следует путать легкую похвалу и неприкрытую лесть.
Сюжет басни о вороне и лисице
Ворона и лисица – главные действующие лица басни Крылова. Стоит подчеркнуть, что животные – это классические персонажи басен, поэтому писатель здесь следует устоявшейся традиции выбирать аллегории из мира лесной фауны. Однажды вороне посчастливилось найти сыр – маленький кусочек.
Птица уже приготовилась съесть находку, удобно устроившись на ветке, как тут к дереву подошла лиса. Хитрая жительница леса возжелала заполучить вкусное лакомство. Тогда лисица начала льстить вороне, хвалить красоту и необыкновенное великолепие оперения птицы.
Но кроме перьев, говорила лиса, ворона, наверняка, обладает чудесным голосом. Вот бы услышать песню из уст этой оперной дивы леса! Ворона же, проявляя глупость и неразумную доверчивость, открыла рот, чтобы исполнить арию по просьбе лисы. В этот момент кусок сыра выпал изо рта птицы, и ворона променяла, сама того не желая, демонстрацию «певческого таланта» на найденное лакомство, на завтрак.
Крылов – не только баснописец. Интересные факты о русском писателе
Конечно, все мы знаем Крылова, прежде всего, по басням, ведь Иван Андреевич первым в русской литературе освоил этот жанр. Писатель утонченно и остро высмеивал недостатки общества, поэтому произведения Крылова отличаются ярким злободневным характером. Однако мало кто знает, что баснописец также занимался поэзией и публицистикой. Впрочем, то, что прославило Крылова, также послужило и помехой для развития другого таланта этого автора. Сколько всего басен вышло из-под пера Крылова? Много – целых 236 басен!
Страсть к писательству и литературе у Крылова проявилась рано. Но Иван Андреевич далеко не сразу приступил к профессиональной деятельности литератора. До того, как Крылов вошел в мир большой литературы, будущий баснописец служил простым писарем Тверского суда. Почетная часть Российской Академии, Крылов и его творчество – естественные составляющие русской культуры. Еще одним местом работы писателя была Публичная библиотека.
Биографические дебри Крылова в контексте его творчества
С детства Иван Андреевич отличался особыми дарованиями. Например, будущий баснописец рано заинтересовался книгами и чтением. Часть наследства Крылова – это большая библиотека отца. Кроме того, однажды Крылову пришлось даже поработать в библиотеке – на это, между прочим, ушло 30 лет жизни литератора! Писатель, конечно, свободно читал по-французски и даже учил французскому соседских ребятишек. Крылову пришлось побывать в учителях детей даже самого князя Голицына. Отец Крылова скончался рано, поэтому с десяти лет Иван работал, чтобы помогать матери. Когда не стало матери, Крылов заботился о младшем брате – единственном близком человеке. Собственно, любовь к мальчику и детям в целом осталась в сердце писателя на протяжении всей жизни.
Современники вспоминают, что баснописец любил науку, учебу, а также Крылову нравилось посещать народные гуляния и даже смотреть бои на кулаках. В этих боях Крылов нередко участвовал и сам. И, кстати, по большей части выигрывал! Возможно, именно эта тяга и стала толчком к появлению крыловских басен? К слову сказать, басни рождались по причине стиля жизни Крылова. Литератор любил путешествовать по российским глубинкам, заезжать в села, наблюдать крестьянскую жизнь, собирать фольклор. Интерес к этническому компоненту культуры во времена Крылова был в ходу, поэтому неудивительно, что к этому движению присоединился и наш писатель.
Таланты писателя и литературная деятельность
Из неожиданных талантов Крылова – умение писать либретто для опер. Первое такое произведение писатель создал в пятнадцатилетнем возрасте. Так, Крылов заработал большие деньги. Однако, когда литературоведы открыли крыловское либретто, то дали тексту не такую уж высокую оценку. Из-под пера русского автора выходили комедии, пьесы и несколько трагедий. Так что, выходит, Крылов был довольно разносторонним автором! Но «царем» писатель стал именно в области басни – так считал Василий Жуковский, который хвалил произведения Крылова.
Между тем, Крылов не всегда вызывал похвалу и одобрение. Когда писатель развернул издание «Почты духов» – сатирической периодики, императрица настолько раздосадовалась, что Крылова сослали за границу. Правда, поехал туда писатель не за свой счет, а за средства, выделенные из императорской казны. Вне России Крылом провел около пяти лет. Этот журнал – не единственный, созданный Крыловым. Писатель не только считается плодовитым автором, но также и активным субъектом издательской деятельности. Спустя некоторое время мир увидел «Зритель», вскоре переименованный в «Санкт-Петербургского Меркурия».
Анекдоты и байки о жизни Крылова
Крылов создает впечатление правильного человека. Но в жизни писателя были периоды, когда баснописец просаживал деньги в азартных играх, употреблял слишком много алкоголя и посещал различные заведения сомнительного характера. В частности, литератор полюблял картежные игры на деньги. Крылов порой страдал от лени, что, впрочем, не мешало его плодовитости как писателя. Иногда писателю требовались часы отдыха от суеты города и светского общества: в такие периоды, Крылов отправлялся за город, на дачу.
Семьей Крылов не обзавелся, хотя некоторые биографы Ивана Андреевича считают, что у того все же родилась внебрачная дочка. Существовала даже сплетня, что дочку звали Александрой, и писатель держал девушку в собственном доме в качестве поварихи. Иногда литературоведы считают этот слух правдивым, потому что Крылом переписал состояние супругу девушки. К семье Александры, таким образом, имущество Крылова отходило после кончины литератора.
Писатель не заботился о внешности и опрятности костюма, любил поесть и поспать. Про баснописца ходили разные байки и анекдоты. Например, однажды Иван Андреевич собирался на бал и справлялся у знакомой барышни о том, какой костюм выбрать. Девушка посоветовала литератору не выбирать платье, а принять ванну. Интерес к своей внешности пробудился в литератору только в пожилом возрасте. Крылова вдохновляли странные вещи: например, писатель часто наблюдал пожары, а еще Ивану Андреевичу нравилось писать лежа.
Басня Крылова в контексте литературной критики
Великий русский поэт, переводчик и баснописец И. И. Хемницер, дает басне «Ворона и лисица» несколько отличительную от других оценку: «Плохо быть простаком-вороной, но быть лукавым льстецом, лисою – низко, подло и грех смертельный. Над простаком, пожалуй, иногда и посмеются, ну, а в другой раз и пожалеют его; лукавого же льстеца все честные люди презирают и не имеют к нему никакого доверия».
Дорогие любители классики! Предлагаем ознакомиться с кратким содержанием басни “Свинья под дубом”, которая вышла из-под пера талантливого баснописца Ивана Крылова.
Крылов больше порицает Ворону, которая была настолько глупая, что поверила без труда в достоинства, которыми не обладает. А Лисица предстает больше в образе хитрого и находчивого возмездия для глупой самовлюбленной Вороны. А вот Хемницер наоборот больше симпатизирует простодушной Вороне. Критику кажется, что лукавая и хитрая ворона действует подло и недостойно. Однако, оба героя басни являются отрицательными и олицетворяют два опасных недостатка человеческой натуры, глубоко затаившиеся в сознании людей.
Басня «Ворона и лисица» – излюбленное читателями всеми мира произведение Крылова. Интересные образы, легко читаемый слог сделали басню любимой – как у взрослых, так и у детей. Смысл стихов легко понятен, ирония кажется изящной и естественной, а мораль правильной. Именно в басне Крылов сумел найти настоящее призвание. Не напыщенный слог, облеченный в гибкую форму апологии, с присущими иронией и сарказмом, просто создан для такого вида творчества. Крылов написал множество произведений различных жанров, но именно благодаря постоянным изданиям басен писатель признан в высшей степени национальным писателем.
Анализ «Вороны и лисицы» в свете литературного творчества Крылова
Басни Крылова, в том числе и «Ворона и лисица», представляют собой не просто скупую поучительную аллегорию или философскую эпопею – это живая стоактная драма, которая сплетена из кружева изысканно отображенных типов героев, которые предстают как настоящее зрелище человеческой жизни. Автор по-особенному мог указать на противоречия между идеалом и действительностью, изобличить лесть и лицемерие, фальшь и самодовольство, лень и глупость. Нравоучения писателя отлично задуманы и великолепно исполнены.
С большим старанием Крылов изгонял из басен книжные обороты и неопределенные выражения. Крылов заменял их простыми и понятными, красочными, живописными и выразительными оборотами. Сам Крылов не считал, что человечество сможет исправить вековые пороки.
Если сильно постараться, то самое большее, чего могут достичь люди, по прогнозам автора, так это хотя бы в определенной мере уменьшить количество зла и лжи вокруг себя. Без преувеличения можно назвать Крылова истинным мастером своего дела. Басни русского писателя еще долго будут актуальными и поэтому нужными людям. Важно отметить, что благодаря простому слогу и ярким образам, басни Крылова любят дети. Как знать, может быть, ими будет усвоен хоть один урок от великого баснописца.
Мораль басни Крылова
Уж сколько раз твердили миру, что лесть гнусна, вредна, но только это не впрок, и в сердце льстец отыщет уголок.
Художественные особенности произведения
В басне Крылов художественно использует яркие и точные средства:
- метафоры (“ уголок сердца”),
- инверсии (“ на ель Ворона взгромоздясь”),
- олицетворение (“ от радости в зобу дыханье сплело”), “сыр пленил”,
- эпитеты “сырный дух” “ангельский голосок” “приветливы лисицыны слова”.
Чему учит басня “Ворона и лисица”
Басня учит тому чтобы не быть слишком доверчивым, к лести стараться быть осторожным и внимательным. Лесть — опасна, ведь это качество легко подкупает и против нее трудно устоять. Также учит не поддаваться врунам, таких людей стоит остерегаться и быть начеку, не сильно то “развешивать уши”, когда перед человеком заискивают. Чаще это делается в корыстных целях, с некой выгодой. Льстец легко найдет слабые места, и будет знать какие струны человеческой души затронуть. Автор сразу говорит, что лесть гнусна и вредна, и каждый это знает.
Пословицы к басне
В лести правды нет.
Уху сладко, глазам падко, а съешь – гадко.
Покорми калачом, да в спину кирпичом.
Крылатые выражения басни “Ворона и лисица”
- Вороне, где, то Бог послал кусочек сыру.
- Ворона каркнула в воронье горло.
Автор: Виктория Давыдова
Читательский дневник «Ворона и Лисица» Ивана Крылова
Автор: Иван Андреевич Крылов
Название произведения: «Ворона и Лисица»
Число страниц:1
Жанр: басня
Главные герои: Ворона, Лисица.
Второстепенные герои: отсутствуют.
Характеристика главных героев:
Лиса — хитрая и проворная.
Обманщица. Льстивая.
Ворона — растяпа.
Доверчивая и невнимательная.
Краткое содержание басни «Ворона и Лисица»
Ворона раздобыла кусочек сыра и хотела им позавтракать.
Это заметила хитрая Лиса и начала уговаривать Ворону спеть.
Она говорила птице лестные слова. Уверяла, что у неё наверняка ангельский голосок.
Такие речи вскружили голову Вороне, и она каркнула во всё горло.
Сыр выпал, а с ним пропала и Лисица.
План басни:
- Завтрак на ели.
- Лисица учуяла запах сыра.
- Лестные речи Лисы.
- Карканье.
- Сыр выпал.
Основная мысль басни «Ворона и Лисица»
Главная мысль басни в том, что нельзя позволять лести затуманивать разум.
Основная идея и мораль басни в том, что лестью можно добиться успеха там, где не помогает сила.
Чему учит произведение:
Басня учит всегда думать головой, а не ушами.
Учит не поддаваться речам льстецов.
Учит помнить о своей выгоде.
Краткий отзыв по басне «Ворона и Лисица» для читательского дневника:
Прочитав эту басню, я подумала, что люди часто верят тому, что кажется им приятным.
Они охотней доверяют тем, кто обманывает, чем кто говорит правду.
Ведь правда часто неприятна, а обман всегда красив.
Вот и героиня басни поверила словам лисы и потеряла свой завтрак.
Это очень интересная и поучительная басня.
Автору удалось показать, как легко вскружить голову льстивыми речами и ввести любого в заблуждение.
А потом воспользоваться этим в своих корыстных целях.
Мне понравилась хитрая лиса, которая знала чего хочет, и как этого добиться.
Она обманщица, но удачливая и умная.
А вот глупая птица не вызывает у меня никакого сочувствия.
Я всем советую прочитать эту басню и подумать о том, что в реальной жизни лучше оказаться лисой, чем вороной.
И о том, что нельзя верить словам, которые слишком хороши.
Это почти всегда обман.
Пословицы к произведению:
- Не верь ушам — верь глазам.
- Не поддавайся на пчёлкин медок: у неё жальце в запасе.
- Падок соловей на таракана, человек — а льстивые слова.
- Сперва проверь, а потом верь.
Словарь неизвестных слов:
- Светик — красавица.
- Гнусна — отвратительная, некрасива.
- Дух — здесь: запах.
Отрывок, поразивший меня больше всего:
И, верно, ангельский быть должен голосок!
Спой, светик, не стыдись!
Что ежели, сестрица,
При красоте такой и петь ты мастерица,
Ведь ты б у нас была царь-птица!
Ещё читательские дневники по произведениям Ивана Крылова:
- «Квартет»
- «Слон и Моська»
- «Листы и Корни»
- «Стрекоза и Муравей»
- «Ларчик»
- «Мартышка и Очки»
- «Осёл и Соловей»
- «Волк на псарне»
- «Зеркало и Обезьяна»
- Краткая биография Ивана Крылова и презентация
Библиотека читательских дневников автора пополняется.
Песня: The Fox написана [традиционным]
Песня: The Fox, автор [Традиционный] | SecondHandSongsПоиск
Подробный поиск
Песня
Добавить крышку
Сообщить об ошибке
- Оригиналы
- Основные моменты 3
- Версии 30
- Адаптации 1
- Все
Оригиналы
Традиционный
|Адаптация – это музыкальное произведение, в котором используются элементы (музыка или слова) из другого музыкального произведения.
Версии
Титул | Исполнитель | Дата выпуска | Информация | ||
---|---|---|---|---|---|
Лиса | Берл Айвз | март 1946 г. | |||
Лиса | Гарри Белафонте | 1954 | |||
Лиса | Питер Сигер | 1955 | |||
Лиса | Терреа Леа | 1957 | |||
Лиса | Уолт Робертсон | апрель 1959 г. | |||
Лиса | Братья Четверо | 1960 | |||
Лиса | Йоделин Слим Кларк | 1961 | |||
Лиса | Денис Гиббонс | 1962 | |||
Лиса | Джо и Эдди | 1963 | |||
Лиса | Дети До-Ре-Ми | 1964 | |||
Лиса | Одетта | 1966 | Живой | ||
Лиса | Нэнси Рэйвен | 1969 | |||
Лиса | Роджер Уиттакер | 1975 | |||
Лиса | Боб Коппер | 1977 | |||
Лиса | Мальчики голубого неба | 1989 | Live Выпущено более чем через 10 лет после записи | ||
Лиса | Питер, Пол и Мэри | 9 марта 1993 г. | |||
Лиса | Мяч EC | 21 марта 1995 г. | |||
Лиса | Дэн Левенсон | 1997 | |||
Лиса | Билл Стейнс | 1998 | |||
Лиса | Никел Крик | 21 марта 2000 г. | |||
Лиса | Дядя Эрл | Январь 2002 г. | |||
Лиса | Дикие койоты | 2004 | |||
Лиса | Литтл Мо МакКоури (Ронни МакКоури) | 21 августа 2007 г. | |||
Лиса | Скиффлеры Джексон Пайк | 2008 | |||
Лиса | Лаура Вейрс | 7 ноября 2011 г. | |||
Лиса | Красная пряжа | 15 октября 2013 г. | |||
Лиса | Дерек Райан | 23 августа 2017 г. | |||
Лиса | Пес + Лиса | 7 сентября 2017 г. | |||
Лиса | Певцы семьи Роу | 8 мая 2020 г. |
Титул | Исполнитель | Дата выпуска | Информация | ||
---|---|---|---|---|---|
Фокси | Братья в законе | 1965 | Первый выпуск |
Добавить крышку
Сообщить об ошибке
«Лиса»: Песня для Пита и Капитолийского холма
Лисица на Капитолийском холме 2014 года была сфотографирована государственными служащими компании «Архитектор Капитолия», и 14 января эта фотография была опубликована в их аккаунтах в Facebook и Twitter.В прошлом месяце несколько раз видели лису на территории комплекса Капитолия, где расположена Библиотека Конгресса. Также, к сожалению, умер замечательный американский фолк-певец Пит Сигер, о котором я написал в этом блоге. Эти два события заставили меня вспомнить старинную народную песню, часто известную просто как «Лисица» и более официально именуемую «Лисица и серый гусь». Это была одна из любимых песен Пита, и одна из моих тоже.
«Лиса» рассказывает простую историю о лисе, которая нападает на фермерских птиц. В большинстве версий его замечает жена фермера и прогоняет сам фермер, но ему удается уйти с уткой или гусем. Хотя это часто звучит совершенно современно, на самом деле это одна из старейших народных песен на английском языке. Самые ранние тексты написаны на среднеанглийском языке и относятся к 15 веку. Как ученый, изучавший средневековую литературу, прежде чем получить докторскую степень по фольклору, я нахожу эту песню очаровательной из-за ее возраста, ее актуальности в традициях и вневременной истории.
Коллекции Американского центра фольклора включают множество версий этой классической народной песни. В настоящее время две из этих версий находятся в сети. «Old Fox Steppin’ Out» в исполнении Минни Флойд можно найти здесь, как часть презентации AFC Southern Mosaic . Песня «Old Daddy Fox» была собрана BBC в Англии у певца и мелодеониста Сирила Биддика и передана сыну Джона Ломакса Алану для включения в антологию английской народной музыки. Она попала в AFC в 2004 году как часть коллекции Алана Ломакса, включающей материалы, собранные Аланом после ухода из библиотеки в 1919 году.43. Его можно услышать по этой ссылке, а запись в каталоге можно посмотреть на сайте организации Алана, Ассоциации культурного равенства.
Сохранились два средневековых текста «Лиса». Каждый из них существует в уникальной рукописи на среднеанглийском языке, и каждый сохранился в виде текста без мелодии. Они не публиковались до 1950-х годов и не были признаны связанными с более поздней народной песней до начала 1960-х годов. Из-за этого не так много исследований взаимосвязи между средневековыми и современными текстами. Я планирую выступить с докладом на эту тему позже в этом году. А пока выскажу некоторые наблюдения.
На этой фотографии, сделанной около 1918 года у здания Капитолия, видно, что лисы посещали наш холм около века и, вероятно, были здесь за много веков до того, как мы здесь что-то построили! Оригинал помечен именем Geo. М. Грин.//hdl.loc.gov/loc.pnp/npcc.00597
Один из средневековых текстов, который вы можете увидеть по этой ссылке, начинается со слов Лисы «pax vobis», что на латыни означает «мир вам». . Однако остальная часть песни написана на английском языке, и ее обычно считают более близкой к современным версиям, чем другой средневековый текст, потому что она имеет ту же метрическую структуру и схему рифм, что и современная песня. Он даже содержит некоторые из тех же рифм, что и современные версии, такие как «двор-боялся-борода». (Это трио слов рифмуется лучше в среднеанглийском, чем в современном стандартном английском, но оно все равно сохранилось в некоторых версиях песен!)
Средневековая версия, известная как «The Fals Fox», текст которой находится здесь, сохраняет некоторые из тех же рифм, в том числе «fear-feared». Кроме того, на первый взгляд она кажется более далекой от современной песни, тем более что у нее другой размер и схема рифмовки. Однако, как и многие современные версии, он включает фонетическое воспроизведение сигнала бедствия птицы после того, как ее поймала лиса. В современных текстах это может быть «кря-кря-кря» или «колчан-кря-кря», но в средневековой версии это забавное бессмысленное латинское слово «wheccumquek». Кроме того, этот текст сохраняет сюжет большинства современных версий лучше, чем другой средневековый текст: лису сначала замечает хозяйка дома, а затем преследует мужчина, который пытается убить лису цепом, но промахивается: « ударив его вместо этого «по хвосту». Этот эпизод сохранился во многих современных версиях, когда мужчина стреляет в лису или трубит в охотничий рог, что ускоряет отступление лисы. В нескольких версиях, таких как эта, исполненная Фредой Палмер на веб-сайте Musical Traditions, фермеру удается убить лису, но в большинстве случаев животное уходит, чтобы отпраздновать со своей семьей в их уютном логове.
Средневековые версии «Лисы» включают черты, считающиеся типичными для народных песен, сочиненных путем коллективного воссоздания; например, первые семь строф «The Fals Fox» — это хрестоматийный случай «постепенного повторения», когда каждый стих изменяет лишь несколько деталей предыдущего стиха. Это, а также тот факт, что песня уже существовала в двух совершенно разных вариантах, позволяют предположить, что песня уже была в устном обращении в средние века. Весьма примечательно, что эту песню все еще пели, когда энтузиасты народной песни начали собирать ее из устной традиции в девятнадцатом и двадцатом веках.
Версия «The Fox» Пита Сигера была выпущена в 1958 году во втором томе его серии альбомов под названием American Favorite Ballads на лейбле Folkways. Вы можете получить pdf-файл с пояснительной запиской здесь. Его лирика была следующей:
В этой детали с другой фотографии той же сцены, также помеченной как Гео. М. Грин, мы можем получше рассмотреть лису на Капитолийском холме 1918 года.//hdl.loc.gov/loc.pnp/npcc.00598
Лиса вышла в холодную ночь,
Молилась луне, чтобы она дала ему свет.
Ибо он должен был пройти много миль в ту ночь
Прежде чем он достиг города-о.
Город-о, город-о
Ему предстояло пройти много миль в ту ночь
Прежде чем он достиг города-о.
Он бежал, пока не пришел к большому мусорному ведру.
Туда посадили уток и гусей.
Сказал: «Парочка из вас смажет мой подбородок
Перед тем, как я покину этот город-о.
Он схватил серого гуся за шею
Закинул гуся себе на спину.
Он не возражал против их «кря, кря, кря» 902:50 И ноги все болтаются-о.
Старушка-матушка вскочила с постели.
В окно она склонила голову.
Плачет: «Джон, Джон, серого гуся нет,
А лиса на город-о».
Джон, он поднялся на вершину холма,
Затрубил в рог и громко, и пронзительно.
Лиса, он сказал: «Лучше беги с моей добычей.
Он скоро выйдет на мой след.
Он бежал, пока не пришел в свою уютную берлогу.
Там были маленькие, восемь, девять, десять.
Они сказали: «Папа, лучше вернись снова,
Потому что это, должно быть, очень хороший город-о».
Потом лиса с женой без всяких ссор
Разделать гуся вилкой и ножом.
Такого ужина в жизни не ели,
А маленькие кости жевали-о.
Пит никогда не говорил, откуда он взял эту песню, но его друг Берл Айвз записал очень похожую версию примерно за десять лет до того, как вышла песня Пита, и многие предполагают, что Пит узнал ее от Айвза. Подобные версии широко распевались в кругу общения Пита, включая его друзей Вуди Гатри и Циско Хьюстон. Версия Пита была коммерческой записью, и в настоящее время она недоступна для бесплатного прослушивания, но наши друзья из Smithsonian Folkways разместили версию Хьюстона в Интернете в виде видео; вы можете увидеть и услышать его по этой ссылке.
Можно еще многое рассказать о лисе и его легендарной битве с гусем. Как вы можете видеть на гравюре ниже, он запечатлен даже на звездах! Но это уже другая история в другой раз.