Внимание! Крыса!
09.04.2020 11:21
Крысы в литературных и анимационных воплощениях.
Так сложилось и мне очень нравится, что сложилось именно так, — что на каждый год придумывается открыточный календарь – «домик». Он содержит в том числе 12 открыток, которые можно легко вырезать и отправить по стране и миру. В этом очевидная «долгоиграющая» составляющая таких календарей. Так вот, к году Крысы был задуман календарь именно с ними, литературными, мультипликационными и прочими крысами. Но художник в силу своей занятости не смог воплотить всех задуманных персонажей. Я решила написать о них. Немного воображения… и вам легко будет представить их на несостоявшихся открытках.
- Находчивый и предприимчивый Крыс Реми из мультфильма «Рататуй». Он готов рисковать собственной жизнью, чтобы посмотреть любимое кулинарное шоу и раздобыть какую-нибудь приправку или просто свежий продукт. Реми живет со своими сородичами, которые его не понимают и не принимают его увлечения кулинарией.
- Крыса Шушара в сказке «Приключения Буратино». Крысы редко вызывают симпатию у людей. Даже в образе сказочных героев они кажутся мерзкими и противными. А если животное обладает такими отрицательными качествами, как крыса Шушара, оно и вовсе кажется гадким. Кстати, кто знает историю происхождения имени грызуна? Об имени Читатели будут удивлены, но Алексей Толстой увековечил в имени крысы одну из станций пригорода Санкт-Петербурга. Дело в том, что будущий писатель долгое время жил в городе под названием Детское Село. Ныне это город Пушкин, входящий в состав Санкт-Петербурга. Неподалеку от него находилась станция Шушары, ударение падает на вторую букву. Там регулярно закрывался шлагбаум, блокируя железнодорожный переезд.
На первый взгляд, отвратительный зверек, пытающийся гнуть свою линию по отношению к главному герою. Но стоит копнуть глубже, и приходит понимание того, что Шушара — далеко не случайный персонаж, выдуманный Алексеем Толстым. За ним скрывается нечто большее, чем роль противного грызуна. — Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/468144/kryisa-shushara-kak-proiznositsya-ee-imya - Кучер Золушки из одноименной сказки Шарля Перро. Добрая фея для Золушки сделала воистину волшебный подарок — она подарила ей незабываемый вечер. Для этого она с помощью волшебной палочки сделала из тыквы карету, из мышат — породистых лошадей, из простой крысы — кучера. Сопровождение получилось королевским.
- Крысы в сказке Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Да, я решила не ограничиваться положительными героями. В отрицательных заложен большой смысл! В данном случае в шведской сказке-повести используется древняя легенда о Гамельнском крысолове — гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыc, c помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно. Легенда о крысолове, предположительно возникшая в XIII веке, является одной из разновидностей историй о загадочном музыканте, уводящем за собой околдованных людей или скот. Подобные легенды в Средние века имели весьма широкое распространение, при том, что гамельнский вариант является единственным, где c точностью называется дата события — 26 июня 1284 года, и память о котором нашла отражение в хрониках того времени наряду c совершенно подлинными событиями. Всё это вместе взятое заставляет исследователей полагать, будто за легендой о крысолове стояли некие реальные события, уже со временем приобретшие вид народной сказки, однако не существует единой точки зрения, что это были за события или даже когда они произошли. В позднейших источниках, в особенности иностранных, дата по непонятной причине замещается иной — 20 июня 1484 года или же 22 июля 1376 года.
- Крысы в романе-антиутопии «1984» Джорджа Оруэлла. Одна из самых ужасающих книг 20 века, которая поражает своей жестокостью и реализмом. Роман «1984» — это, в первую очередь, антиутопия, написанная под влиянием событий, происходящих в мире. Автор предрекает глобальный тоталитаризм и эпоху беспросветной диктатуры. Роман был написан еще в 1948 году и он повествовал о событиях будущего. Автор хотел поведать один из возможных вариантов развития событий для человечества. Смысл названия книги «1984» относит читателей к году, в котором происходят события, описанные в романе. Сюжет романа замысловат, он показывает налаженную систему, в которой каждый из людей является ее невольным заложником.
- Не обошлось в моем перечислении и без «Вильяма нашего Шекспира». В его драматической пьесе «Гамлет, принц Датский» главный герой принимает врага за крысу — Из-за шекспировского персонажа Гамлета пострадало несколько человек — кого-то он убил собственноручно, а в чьей-то смерти виноват косвенно. Как все знают, шекспировский герой был одержим жаждой мести — он мечтал наказать убийцу своего отца, короля Дании. После того как призрак погибшего открыл Гамлету тайну своей смерти и рассказал, что злодеем является его родной брат Клавдий, герой поклялся свершить правосудие — убить своего дядю, который взошёл на трон. Но прежде чем Гамлет осуществил задуманное, он по ошибке лишил жизни другого человека — знатного вельможу Полония.
Полоний
(за ковром)
Эй, люди! Помогите, помогите!
Гамлет
(обнажая шпагу) Что? Крыса?
(Пронзает ковёр.)
Ставлю золотой, — мертва!
Полоний
(за ковром)
Меня убили!
(Падает и умирает.)
Королева
Боже, что ты сделал?
Гамлет
Я сам не знаю; это был король?
- Канцелярская крыса. Толкование термина «канцелярская крыса». Прежде всего, следует учитывать, что этот термин является одновременно и фразеологизмом (устойчивое выражение), и перифразом (то, что не следует понимать дословно). Так что, если вы уже представили себе милейшего крысёнка, почитывающего важные документы — то увы. Было бы очень мило, будь это так, однако в таком случае это выражение не считалось бы попыткой к оскорблению другого. Термин «канцелярская крыса» означает мелкого работника офиса или государственной структуры, который большую часть своего времени проводит за просматриванием различных бумаг и документов. И всё бы ничего, но этот термин также подразумевает, что помимо не очень интересной работы у бедно крысы ничего нет: ни семьи, ни друзей, ни каких-либо талантов, интересов или хобби. — Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/300563/menya-obozvali-kantselyarskaya-kryisa-obidetsya-ili-net
- Чучундра – Гигантская белозубка (мускусная землеройка) — млекопитающее семейства землеройковых (лат. Soricidae), рода многозубок. Широко распространённый и многочисленный вид, обитающий в тропической Азии и попавший вместе с человеком в ряд районов Африки, Ближнего и Среднего Востока. Этот зверёк получил широкую известность благодаря тому, что был выведен Р. Киплингом под именем Чучу́ндра как один из персонажей рассказа «Рикки-Тикки-Тави».
- Крысиная мафия в мультфильме «Смывайся!». Родди – привилегированная крыса, живущая жизнью любимого домашнего животного в престижном пентхаусе. Однажды засорившаяся раковина «выплевывает» в квартиру канализационную крысу Сида, которому приходятся по душе роскошные апартаменты. Чтобы избавиться от надоедливого гостя, Родди решает смыть его в унитаз, но житель канализации не такой простак, каким кажется, и в итоге в унитазе оказывается сам Родди. Попав в канализацию, ему предстоит привыкнуть к совершенно новой, незнакомой ему жизни…
- Крыса Лариса дана нам Эдуардом Успенским в своей книге «Крокодил Гена и его друзья» и далее в мультфильме 1969 года. Крысу у старухи Шапокляк звали Лариса. Крыса эта обитала в ридикюле старушки отличалась нравом не менее вредным чем хозяйка. Она также помогала устраивать разные «злы», как любила повторять Шапокляк. Кажется, в конце книги там все перемирились, и даже крыса оказалась не такой уж злобной врединой. Интересно подмечено, что Успенский, создавая Шапокляк с маленьким животным словно предвидел последующую моду на ручных зверей, хотя сейчас это по большей части собачки. Именно эта крыса есть на открытке.
- Крысы из стихотворения Владимира Высоцкого «Ещё не вечер» послужили вдохновением к созданию открытки.
- Крыса из басни Ивана Крылова «Мышь и крыса» подарили воодушевление к созданию образа третьей открытки.
Автор трех открыток с крысами Екатерина Будникова – московский художник.
Федеральная Лига Посткроссеров приглашает к сотрудничеству художников для создания календаря с символом будущего года.
Внимание, Крыса!
Так сложилось и мне очень нравится, что сложилось именно так, — что на каждый год я придумываю открыточный календарь – «домик». Он содержит внутри открытку, которую можно легко вырезать и отправить по стране и миру. В этом очевидная «долгоиграющая» составляющая таких календарей. Так вот, к году Крысы был задуман календарь именно с ними, литературными, мультипликационными и прочими крысами. Но художник в силу своей занятости не смог воплотить всех задуманных персонажей. Я решила написать о них. Имея воображение вам легко будет представить их на несостоявшихся открытках.
- Находчивый и предприимчивый Крыс Реми из мультфильма «Рататуй». Он готов рисковать собственной жизнью, чтобы посмотреть любимое кулинарное шоу и раздобыть какую-нибудь приправку или просто свежий продукт. Реми живет со своими сородичами, которые его не понимают и не принимают его увлечения кулинарией. Когда Реми случайно попадает на кухню шикарного ресторана, он решает воспользоваться выпавшим ему шансом и проверить свои навыки. На эту же кухню попадает и юный Лингвини. Всё, на что он может рассчитывать — это должность уборщика. Но он тоже получает свой шанс…
- Крыса Шушара в сказке «Приключения Буратино». Крысы редко вызывают симпатию у людей. Даже в образе сказочных героев они кажутся мерзкими и противными. А если животное обладает такими отрицательными качествами, как крыса Шушара, оно и вовсе кажется гадким. Кстати, кто знает историю происхождения имени грызуна? Об имени Читатели будут удивлены, но Алексей Толстой увековечил в имени крысы одну из станций пригорода Санкт-Петербурга. Дело в том, что будущий писатель долгое время жил в городе под названием Детское Село. Ныне это город Пушкин, входящий в состав Санкт-Петербурга. Неподалеку от него находилась станция Шушары, ударение падает на вторую букву. Там регулярно закрывался шлагбаум, блокируя железнодорожный переезд. Толстому приходилось ожидать его открытия долго и часто, здесь-то у него и возникла идея увековечить название станции в имени крысы Шушары. Что символично, так это место жительства грызуна. Она охраняла волшебную дверцу в каморке папы Карло, совсем как шлагбаум на железнодорожном переезде. О сказочной крысе Шушаре — мерзкая, с длиннющим хвостом и облезлой шерстью старая крыса является охранницей волшебной дверцы в каморке папы Карло. Это животное имеет глубокое значение, ибо ее имя связано с болотами, издревле известными в качестве мест, связанных с тьмой и ужасом. Дело в том, что Шушары переводится как «около болот». И, что символично, сказочная крыса, названная в честь станции, строго бдит, дабы Буратино оставался в темной каморке, не смог проникнуть за волшебную дверцу, где ждет его радость и светлое будущее. Грызун постоянно устраивает неприятности для деревянного мальчика, регулярно пытается его съесть или просто пугает в присутствии папы Карло. Вот такая она — крыса Шушара из сказки «Приключения Буратино». На первый взгляд, отвратительный зверек, пытающийся гнуть свою линию по отношению к главному герою. Но стоит копнуть глубже, и приходит понимание того, что Шушара — далеко не случайный персонаж, выдуманный Алексеем Толстым. За ним скрывается нечто большее, чем роль противного грызуна. — Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/468144/kryisa-shushara-kak-proiznositsya-ee-imya
- Кучер Золушки из одноименной сказки Шарля Перро. Добрая фея для Золушки сделала воистину волшебный подарок — она подарила ей незабываемый вечер. Для этого она с помощью волшебной палочки сделала из тыквы карету, из мышат — породистых лошадей, из простой крысы — кучера. Сопровождение получилось королевским.
- Крысы в сказке Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Да, я решила не ограничиваться положительными героями. В отрицательных заложен большой смысл! В данном случае в шведской сказке-повести используется древняя легенда о Гамельнском крысолове — гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыc, c помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно. Легенда о крысолове, предположительно возникшая в XIII веке, является одной из разновидностей историй о загадочном музыканте, уводящем за собой околдованных людей или скот. Подобные легенды в Средние века имели весьма широкое распространение, при том, что гамельнский вариант является единственным, где c точностью называется дата события — 26 июня 1284 года, и память о котором нашла отражение в хрониках того времени наряду c совершенно подлинными событиями. Всё это вместе взятое заставляет исследователей полагать, будто за легендой о крысолове стояли некие реальные события, уже со временем приобретшие вид народной сказки, однако не существует единой точки зрения, что это были за события или даже когда они произошли. В позднейших источниках, в особенности иностранных, дата по непонятной причине замещается иной — 20 июня 1484 года или же 22 июля 1376 года. Объяснения этому также не найдено. Легенда о крысолове, изданная в XIX веке Людвигом Иоахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано, служила источником вдохновения для многочисленных писателей, поэтов, композиторов, среди которых стоит назвать Роберта Браунинга, Иоганна Вольфганга Гёте, братьев Стругацких, братьев Гримм и Марину Цветаеву.
- Крысы в романе-антиутопии «1984» Джорджа Оруэлла. Одна из самых ужасающих книг 20 века, которая поражает своей жестокостью и реализмом. Роман «1984» — это, в первую очередь, антиутопия, написанная под влиянием событий, происходящих в мире. Автор предрекает глобальный тоталитаризм и эпоху беспросветной диктатуры. Роман был написан еще в 1948 году и он повествовал о событиях будущего. Автор хотел поведать один из возможных вариантов развития событий для человечества. Смысл названия книги «1984» относит читателей к году, в котором происходят события, описанные в романе. Сюжет романа замысловат, он показывает налаженную систему, в которой каждый из людей является ее невольным заложником. Люди не имеют права на чувства и отношения, они обречены поступать лишь так, как велит им Большой Брат. Большой брат воплощает собой правительство и власть, в книге часто упоминается, что он заботится и следит за своими подчиненными. Что уж говорить, Большой брат действительно следит за всеми и от него не скрыться. Люди боятся его, так как он может сломить любого. Уинстон влюбляется в Джулию и пытается строить с ней отношения. Герои мечтают обмануть Большого Брата, и зажить счастливой жизнью вместе. К сожалению, каждый из них, в глубине души понимает, что счастье и открытость отношений – это нечто невозможное. Скорее всего, героям, в лучшем случае, придется скрываться и прятать свои чувства до конца жизни. Интересно, но именно в Министерстве Любви героев заставляют отречься от своей любви. Героев жестоко пытают, под пытками Уинстон ужасается сам себе. Он предает свои чувства и отрекается от любви Джулии. Когда герою угрожают пыткой крысами, он сдается. Уинстон настолько бессилен, что готов отречься от чего угодно. И самое страшное, он думает о том, что хотел бы, чтоб пытали только не его. Он представляет себе, что было бы хорошо, если б на его месте оказалась Джулия. И это есть самое настоящее предательство, на которое его вынудила система. Книга была запрещена в СССР до 1988 года.
- Не обошлось в моем перечислении и без «Вильяма нашего Шекспира». В его драматической пьесе «Гамлет, принц Датский» главный герой принимает врага за крысу — Из-за шекспировского персонажа Гамлета пострадало несколько человек — кого-то он убил собственноручно, а в чьей-то смерти виноват косвенно. Как все знают, шекспировский герой был одержим жаждой мести — он мечтал наказать убийцу своего отца, короля Дании. После того как призрак погибшего открыл Гамлету тайну своей смерти и рассказал, что злодеем является его родной брат Клавдий, герой поклялся свершить правосудие — убить своего дядю, который взошёл на трон. Но прежде чем Гамлет осуществил задуманное, он по ошибке лишил жизни другого человека — знатного вельможу Полония. Тот беседовал с королевой в её покоях, но, услышав шаги Гамлета, притаился за ковром. Когда разъярённый сын начал угрожать своей матери-королеве, Полоний позвал людей на помощь, тем самым выдав себя. За что Гамлет и пронзил его шпагой — персонаж решил, что в комнате прячется его дядя Клавдий. Вот как описывает эту сцену Шекспир (перевод Михаила Лозинского):
Полоний
(за ковром)
Эй, люди! Помогите, помогите!
Гамлет
(обнажая шпагу) Что? Крыса?
(Пронзает ковёр. )
Ставлю золотой, — мертва!
Полоний
(за ковром)
Меня убили!
(Падает и умирает.)
Королева
Боже, что ты сделал?
Гамлет
Я сам не знаю; это был король?
- Канцелярская крыса. Толкование термина «канцелярская крыса». Прежде всего, следует учитывать, что этот термин является одновременно и фразеологизмом (устойчивое выражение), и перифразом (то, что не следует понимать дословно). Так что, если вы уже представили себе милейшего крысёнка, почитывающего важные документы — то увы. Было бы очень мило, будь это так, однако в таком случае это выражение не считалось бы попыткой к оскорблению другого. Термин «канцелярская крыса» означает мелкого работника офиса или государственной структуры, который большую часть своего времени проводит за просматриванием различных бумаг и документов. И всё бы ничего, но этот термин также подразумевает, что помимо не очень интересной работы у бедно крысы ничего нет: ни семьи, ни друзей, ни каких-либо талантов, интересов или хобби. — Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/300563/menya-obozvali-kantselyarskaya-kryisa-obidetsya-ili-net
- Чучундра – Гигантская белозубка (мускусная землеройка) — млекопитающее семейства землеройковых (лат. Soricidae), рода многозубок. Широко распространённый и многочисленный вид, обитающий в тропической Азии и попавший вместе с человеком в ряд районов Африки, Ближнего и Среднего Востока. Этот зверёк получил широкую известность благодаря тому, что был выведен Р. Киплингом под именем Чучу́ндра как один из персонажей рассказа «Рикки-Тикки-Тави».
- Крысиная мафия в мультфильме «Смывайся!». Родди – привилегированная крыса, живущая жизнью любимого домашнего животного в престижном пентхаусе. Однажды засорившаяся раковина «выплевывает» в квартиру канализационную крысу Сида, которому приходятся по душе роскошные апартаменты. Чтобы избавиться от надоедливого гостя, Родди решает смыть его в унитаз, но житель канализации не такой простак, каким кажется, и в итоге в унитазе оказывается сам Родди. Попав в канализацию, ему предстоит привыкнуть к совершенно новой, незнакомой ему жизни…
- Крыса Лариса дана нам Эдуардом Успенским в своей книге «Крокодил Гена и его друзья» и далее в мультфильме 1969 года. Крысу у старухи Шапокляк звали Лариса. Крыса эта обитала в ридикюле старушки отличалась нравом не менее вредным чем хозяйка. Она также помогала устраивать разные «злы», как любила повторять Шапокляк. Кажется, в конце книги там все перемирились, и даже крыса оказалась не такой уж злобной врединой. Интересно подмечено, что Успенский, создавая Шапокляк с маленьким животным словно предвидел последующую моду на ручных зверей, хотя сейчас это по большей части собачки. Именно эта крыса есть на открытке.
- Крысы из стихотворения Владимира Высоцкого «Ещё не вечер» послужили вдохновением к созданию открытки.
- Крыса из басни Ивана Крылова «Мышь и крыса» подарили воодушевление к созданию образа третьей открытки.
Автор трех открыток с крысами Екатерина Будникова – московский художник.
Федеральная Лига Посткроссеров приглашает к сотрудничеству художников для создания календаря с символом будущего года.
Внимание, Крыса!
Так сложилось и мне очень нравится, что сложилось именно так, — что на каждый год я придумываю открыточный календарь – «домик». Он содержит внутри открытку, которую можно легко вырезать и отправить по стране и миру. В этом очевидная «долгоиграющая» составляющая таких календарей. Так вот, к году Крысы был задуман календарь именно с ними, литературными, мультипликационными и прочими крысами. Но художник в силу своей занятости не смог воплотить всех задуманных персонажей. Я решила написать о них. Имея воображение вам легко будет представить их на несостоявшихся открытках.
1. Находчивый и предприимчивый Крыс Реми из мультфильма «Рататуй». Он готов рисковать собственной жизнью, чтобы посмотреть любимое кулинарное шоу и раздобыть какую-нибудь приправку или просто свежий продукт. Реми живет со своими сородичами, которые его не понимают и не принимают его увлечения кулинарией. Когда Реми случайно попадает на кухню шикарного ресторана, он решает воспользоваться выпавшим ему шансом и проверить свои навыки. На эту же кухню попадает и юный Лингвини. Всё, на что он может рассчитывать — это должность уборщика. Но он тоже получает свой шанс…
2.
Крыса Шушара в сказке «Приключения Буратино». Крысы редко вызывают симпатию у людей. Даже в образе сказочных героев они кажутся мерзкими и противными. А если животное обладает такими отрицательными качествами, как крыса Шушара, оно и вовсе кажется гадким. Кстати, кто знает историю происхождения имени грызуна? Об имени Читатели будут удивлены, но Алексей Толстой увековечил в имени крысы одну из станций пригорода Санкт-Петербурга. Дело в том, что будущий писатель долгое время жил в городе под названием Детское Село. Ныне это город Пушкин, входящий в состав Санкт-Петербурга. Неподалеку от него находилась станция Шушары, ударение падает на вторую букву. Там регулярно закрывался шлагбаум, блокируя железнодорожный переезд. Толстому приходилось ожидать его открытия долго и часто, здесь-то у него и возникла идея увековечить название станции в имени крысы Шушары. Что символично, так это место жительства грызуна. Она охраняла волшебную дверцу в каморке папы Карло, совсем как шлагбаум на железнодорожном переезде.
О сказочной крысе Шушаре — мерзкая, с длиннющим хвостом и облезлой шерстью старая крыса является охранницей волшебной дверцы в каморке папы Карло. Это животное имеет глубокое значение, ибо ее имя связано с болотами, издревле известными в качестве мест, связанных с тьмой и ужасом. Дело в том, что Шушары переводится как «около болот». И, что символично, сказочная крыса, названная в честь станции, строго бдит, дабы Буратино оставался в темной каморке, не смог проникнуть за волшебную дверцу, где ждет его радость и светлое будущее. Грызун постоянно устраивает неприятности для деревянного мальчика, регулярно пытается его съесть или просто пугает в присутствии папы Карло. Вот такая она — крыса Шушара из сказки «Приключения Буратино». На первый взгляд, отвратительный зверек, пытающийся гнуть свою линию по отношению к главному герою. Но стоит копнуть глубже, и приходит понимание того, что Шушара — далеко не случайный персонаж, выдуманный Алексеем Толстым. За ним скрывается нечто большее, чем роль противного грызуна. — Читайте подробнее на FB.ru: https://fb.ru/article/468144/kryisa-shushara-kak-proiznositsya-ee-imya
3. Кучер Золушки из одноименной сказки Шарля Перро. Добрая фея для Золушки сделала воистину волшебный подарок — она подарила ей незабываемый вечер. Для этого она с помощью волшебной палочки сделала из тыквы карету, из мышат — породистых лошадей, из простой крысы — кучера. Сопровождение получилось королевским.
4. Крысы в сказке Сельмы Лагерлёф «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями». Да, я решила не ограничиваться положительными героями. В отрицательных заложен большой смысл! В данном случае в шведской сказке-повести используется древняя легенда о Гамельнском крысолове — гамельнский дудочник — персонаж средневековой немецкой легенды. Согласно ей, музыкант, обманутый магистратом города Гамельна, отказавшимся выплатить вознаграждение за избавление города от крыc, c помощью колдовства увёл за собой городских детей, сгинувших затем безвозвратно. Легенда о крысолове, предположительно возникшая в XIII веке, является одной из разновидностей историй о загадочном музыканте, уводящем за собой околдованных людей или скот. Подобные легенды в Средние века имели весьма широкое распространение, при том, что гамельнский вариант является единственным, где c точностью называется дата события — 26 июня 1284 года, и память о котором нашла отражение в хрониках того времени наряду c совершенно подлинными событиями. Всё это вместе взятое заставляет исследователей полагать, будто за легендой о крысолове стояли некие реальные события, уже со временем приобретшие вид народной сказки, однако не существует единой точки зрения, что это были за события или даже когда они произошли. В позднейших источниках, в особенности иностранных, дата по непонятной причине замещается иной — 20 июня 1484 года или же 22 июля 1376 года. Объяснения этому также не найдено. Легенда о крысолове, изданная в XIX веке Людвигом Иоахимом фон Арнимом и Клеменсом Брентано, служила источником вдохновения для многочисленных писателей, поэтов, композиторов, среди которых стоит назвать Роберта Браунинга, Иоганна Вольфганга Гёте, братьев Стругацких, братьев Гримм и Марину Цветаеву.
5. Крысы в романе-антиутопии «1984» Джорджа Оруэлла. Одна из самых ужасающих книг 20 века, которая поражает своей жестокостью и реализмом. Роман «1984» — это, в первую очередь, анти
Крыса
Yablor.ru — рейтинг блогов рунета, автоматически упорядоченных по количеству посетителей, ссылок и комментариев.
Фототоп — альтернативное представление топа постов, ранжированных по количеству изображений. Видеотоп содержит все видеоролики, найденные в актуальных на данных момент записях блогеров. Топ недели и топ месяца представляют собой рейтинг наиболее популярных постов блогосферы за указанный период.
В разделе рейтинг находится статистика по всем блогерам и сообществам, попадавшим в основной топ. Рейтинг блогеров считается исходя из количества постов, вышедших в топ, времени нахождения поста в топе и занимаемой им позиции.
max_volna — 18.12.2019
Знакомый свою бывшую называл крыса Шушара. Это такой персонаж из
повести-сказки Золотой ключик, или Приключения Буратино.
В это имя он вкладывал топонимический смысл по месту жительства его
дамы, как житель Санкт-Петербурга.
А история имени крысы Шушары такова:
Алексей Толстой жил в городе Детское Село (ныне город Пушкин). Это
ближайший пригород Санкт — Петербурга, нынче административно
входящий в Санкт — Петербург. Если сесть на поезд в Санкт —
Петербурге и отправиться в Пушкин, то как раз на пол-пути будет
станция Шушары, где расположен одноименный поселок Шушары (нынче
тоже Санкт — Петербург). Говорят, что Алексей Толстой довольно
часто ожидал открытия шлагбаума на железнодорожном переезде у
станции Шушары. Именно там и пришла ему в голову увековечить
название поселка в имени старой крысы, охранявшей дверцу в доме
папы Карло в известно детской сказке «Золотой ключик»
Сохранено
Источник
Оставить комментарий
- VK.COM
- FACEBOOK.COM
- Анонимно
Популярные посты:
- Ранее
- Архив
Предыдущие записи блогера :
18.12.2019 — Котизм
18. 12.2019 — Митинг за сохранение СССР, 1991 год, 750 000 человек
17.12.2019 — Ненормальная из Омска
16.12.2019 — Что происходит?
15.12.2019 — Нищий зять
15.12.2019 — Зубы или отпуск.
12. 12.2019 — Быстро встала, и подала!
10.12.2019 — Усыпили хозяйскую собаку.
10.12.2019 — Растяпа
10.12.2019 — Сказка
Архив записей в блогах:
Старушка-шапокляк
По дороге на работу у меня есть одно препятствие — остановка, на которой каждое утро толпится человек 40 пенсионеров. Все они едут на дачу, независимо от погоды и дня недели. И судя по всему примерно в тоже время, когда я иду в редакцию, у них должен …
Без названия
Воды нет, нигде. Республика браво отчиталась в новостях, что ремонт прошёл успешно и вода будет к утру сегодня. Но уже 15-45, сегодня, а её нет. В связи с этим я пытаюсь победить панику, а получается у меня плохо, после этой великой победы, буде таковая у меня случится над паникой, я …
СЛУХИ — — О — — МОЕЙ — — СИЛЬНО
Картинка для привлечения внимания ( «Чёрный крест на красном овале» «Хуйнул …
…Бориску на царство?!!…
Зачем Януковичу царская власть. Ответ очевиден. Он больше не хочет зависеть от Фирташа, Ахметова, Лёвочкина и т.д. (как в сказке «О рыбаке и рыбке»). Как при Кучме, кто имеет доступ к «телу», вот тот и имеет статус олигарха, но этот статус можно …
О жизни Японца в плену в России — в картинках
Это очень трогательная история и в чем-то страшная, просто потому что жизненная. Читая такое я верю, что мы можем найти общий язык. Автор рисунков и повествователь: Киути Нобуо (бывший воздушный десант) Источник . ..
WOW Авто Армия Беларусь Бизнес Видео Дети Жесть Животные Закон Здоровье Игры Интернет Искусство История Казахстан Кино Конфликты Коронавирус Коррупция Косметичка Криминал Кулинария Ликбез Литература Лытдыбр Медицина Мнения Музыка Наука Общество Олимпиада Отдых Отношения Персоны Политика Природа Происшествия Путешествия Разное Разоблачения Реклама Религия СНГ Сиськи События Спорт Страны ТВ и СМИ Творчество Технологии Транспорт Троллинг Финансы Фото Шоубиз Штуки Экономика Юмор
Главная О проекте Обратная связь Правообладателям Реклама RSS | Рейтинг топ блогов, упорядоченных по количеству посетителей, ссылок и комментариев. При составлении рейтинга блогосферы используются данные, полученные из открытых источников. |
Самое интересное о мышах
Дорогие друзья!
Мышки и крысы — зверюшки, издавна живущие на Земле: и в лесах, и в полях, и рядом с человеком. Они персонажи очень и очень многих литературных произведений для детей.
Предлагаем вам прочесть о том, почему по восточному календарю 2020 год считается годом Крысы, в каком русском городе есть Музей Мыши, кто еще из млекопитающих относится к разряду грызунов, а также познакомиться с «мышиными» стихами, скороговорками, считалками и загадками и разгадать «мышиные» литературные кроссворды.
Старинная восточная легенда гласит, что однажды Будда пригласил всех зверей посетить его и выразить ему свою преданность и уважение в первый день Нового года. Будда пообещал наградить всех пришедших особым даром: правом безраздельно обладать каким — либо одним годом и дать ему собственное имя. Из всего огромного количества зверей к Будде пришли только двенадцать. Проворная Крыса прибежала первой поэтому ей выпало начинать 12-летний цикл восточного календаря. Вслед за ней пришли: Бык, Тигр, Заяц, Дракон, Змея, Лошадь, Овца, Обезьяна, Петух, Собака и Свинья.
В 2020 году наступает Год Белой металлической Крысы.
По восточным поверьям, Крыса пронырлива, умна, сообразительна, но ещё и бережлива. Потому она является символом богатства у многих народов мира. На Востоке знак «крысы», «Мыши» означает богатство и процветание. Объясняют это просто: в богатом доме не голодают, а где еда – там крысы и мыши. Китайская пословица, например, гласит: «Хотите разбогатеть, пригласите крысу».
Однако в жизни всё иначе. Крысы и мыши — древнейшие спутники человека. С давних пор они стали жить рядом с ним и приносить многие неприятности. Серая крыса, или пасюк, в древние времена жила в лесах Восточного Китая и вдоль восточных побережий Средиземного моря. Именно там произошло первое тесное знакомство человека и серой крысы, было это около двух тысяч лет тому назад. Постепенно с развитием городов и торговли, особенно морской, крысы расселились по всему миру. Крысы очень живучи, плодовиты и легко приспосабливаются к любым условиям. Крысы всеядны — они едят хлебные, рыбные, мясные продукты. Большая проблема – участие крысы в распространении опасных инфекций. Но справедливости ради надо сказать, что переносчиком инфекции являются не сами грызуны, а блохи, живущие на них.
Крысы отчасти «реабилитировали» себя, когда были выведены белые крысы (альбиносы). Их разводят в лабораториях, они отличаются от диких мирным характером, сохраняя все «интеллектуальные» способности своих серых сородичей. Белые крысы и мыши незаменимы в различных опытах по изучению физиологии и поведения. На лабораторных мышах и крысах проводятся исследования многих лекарственных препаратов, которые затем используются людьми. Это возможно потому, что мыши болеют теми же болезнями, что и человек. Также они хорошо поддаются дрессировке. Многие любители держат белых крыс в своих «живых уголках».
Крысы и мыши относятся к разряду грызунов. Это самый многочисленный отряд млекопитающих. В отряде грызунов три подотряда:
✔ белкообразные (белки, сурки, бурундуки и др.),
✔ дикообразные (дикобразы, шиншиллы, иглистые крысы и др.)
✔ мышеобразные.
Мышеобразные самый многочисленный подвид грызунов — насчитывают около 1183 видов. Это мыши, крысы, хомяки, сони, тушканчики, лемминги, полёвки.
40 тысяч полёвок и мышей — такую внушительную цифру насчитали счётчики переписи лесного населения на одном квадратном километре зелёного массива. Но если вы зайдёте в лес, то, проплутав полдня, вряд ли увидите хотя бы одну мышь или полёвку. Эти зверьки надёжно прячутся в норках, под корягами, в дуплах деревьев.
Маленькая полёвка очень похожа на обыкновенную серую мышь. Только хвост у неё короткий, и живёт она не в помещениях, а на полях. Полёвка весит всего 20 граммов. Эти маленькие зверьки необычайно прожорливы. За сутки полёвка может съесть до 50 граммов свежей зелёной травы, т. е. количество, значительно превышающее вес её тела.
Обыкновенная серая мышь съедает за сутки всего три — четыре грамма зерна. Казалось бы, немного. Но за год это составит один килограмм. Если на складе живёт не одна, а много мышей, то ущерб может быть весьма ощутимым. В библиотеках, привлечённые запахом клея, они изгрызают переплёты книг, приводят в негодность деловые бумаги, и даже грызут в кассах бумажные деньги.
Интересно, что у всех грызунов, в том числе и у мышей и крыс, передние зубы — резцы — растут всю жизнь. Потому они постоянно должны грызть какую — то жёсткую пищу. Если они не будут стёсывать зубы, они могут вырасти так, что владелец не сможет закрыть рот.
Современные грызуны в основном невелики. Самый маленький грызун – мышь — малютка. Длина её тела около пяти сантиметров, а весит она 5-7 граммов.
Крохотные размеры и малый вес позволяют этой мышке карабкаться по стеблям злаков и даже устраивать себе на них гнёзда. Для сравнения — домовая мышь весит 30 граммов, а длина у неё около 12 см. Наиболее крупными грызунами в настоящее время являются капибары, они достигают в длину 100-130 см и весят до 50 кг. В прошлом на земле встречались грызуны величиной с медведя, например вымерший родственник бобров — кастороидес, живший около 15 тыс. лет назад.
Чем отличаются крысы от мышей?
На первый взгляд мыши и крысы очень похожи. Они относятся к отряду грызунов, но родственниками не являются. Вот чем они отличаются:
- · Вес и рост. Мышка может достигать в длину всего 6-10 см и весить до 30 грамм. Крыса крупнее. Длина ее тельца может быть до 30 сантиметров, а масса тела взрослой особи достигает 1,5 кг.
- · Мышки мало пьют, их организм может сам вырабатывать воду.
- · Продолжительности жизни. Мышки живут 1,5-2года, а крысы до 3 лет.
- · Интеллект. Крысы отличаются большей хитростью и умом, чем мыши. Поймать даже маленького крысенка бывает непросто. А вот обычную домовую мышку можно запросто приручить. Она идет на контакт уже через несколько дней.
- · Хвост. У крысы хвост длиннее и толще, чем у мыши.
- · Лапки. У мышей лапки маленькие, коготки острые, а у крыс лапы мощные, задние длиннее передних, есть перепонки между пальцами.
- · Шерсть. Шерстка у мышки шелковистая, а вот у крысы грубая и жесткая.
- · Голова. Мордочка у мышей слегка приплюснута, а у крысы она имеет вытянутую форму.
- · Уши. Мыши обладают большими круглыми розовыми ушками, а крысы маленькими треугольными.
Интересные факты о крысах и мышах
Природа — мудра и наделила каждое свое создание уникальными способностями. Не обошла она и не очень любимых людьми грызунов. Вот какие интересные факты о мышах нам известны:
- · То, что мыши не бояться слонов — это миф.
- · Самым известным мышонком является Микки Маус.
- · Самый тяжелый и большой танк называется также Маус, он немецкий.
- · Мышки очень любят фрукты и сахар, но не любят сильно пахучие сыры.
- · Слух мышей в 5 раз острее слуха человека.
- · Крысы появились на планете раньше людей на 48 млн. лет.
- · Крысы могут видеть сны.
- · Сердце крысы совершает до 500 ударов в минуту.
- · Крыса может в день пройти до 50 км, она прекрасно ныряет, плавает, лазает по деревьям. Способна проплыть без остановки до 30 км. У крысы это расстояние занимает около 3 дней.
- · У крысы зубки растут всю жизнь.
- · Ученые считают, что крыса могла стать виновницей в вымирании динозавров из-за своей любви к яйцам. И правда, она вполне могла разорить гнезда и съесть все зародыши будущих динозавров.
- · Крысы боятся воды. Именно поэтому мы все знаем, что крысы первыми бегут с корабля, в случае опасности. Интересно о крысах показано в сказочной повести и одноименном мультфильме про путешествие Нильса с гусями.
Город Мышкин. Музей Мыши
В России есть город, который называется Мышкин. Он стоит на берегу Волги между Угличем и Рыбинском. О том, почему у города такое название, рассказывает древняя легенда.
Однажды князь, охотясь в этих местах, прилёг отдохнуть на берегу реки и задремал. Вдруг на него прыгнула мышка. Князь сначала очень рассердился, но потом увидел, что к нему по густой траве пробирается змея. Так мышка спасла князя от укуса змеи. В память о своём чудесном спасении князь поставил на берегу часовню. Постепенно вокруг часовни вырос город. Это легенда, а в документах первое письменное упоминание о селе Мышкине было в 1606 году. Городской статус появился у Мышкина в 1777 году.
Современные жители Мышкина решили «оправдать» название города, создав в нём единственный в мире музей Мыши.
В музее можно увидеть игрушки, книжки, плакаты, рисунки, сувениры на «мышиную тему». В отдельной витрине живут мышки, привезённые из Массачусетса Булатом Окуджавой. По соседству живёт подарок академика Лихачёва «мышка Гертруда».
Этих мышек музею подарил Булат Окуджава, каждая мышка весит 5 килограмм
Мышки в музее из самых разных стран. Эти мышки из Японии
Это самая старая мышь в музее, ее год рождения 1908
Викторина «КНИЖНАЯ МЫШЕЛОВКА»
( в какие книжки попали мышки)
- · Посадим его в наш самый большой кораблик, и пускай он будет за пассажира! Кого посадили в кораблик? (Мышонка Пика. Бианки. «Мышонок Пик»)
- · Пела ночью мышка в норке: «Спи, мышонок, замолчи! /Дам тебе я хлебной корки, / И — что ещё? (Огарочек свечи. Маршак, «Сказка о глупом мышонке»).
- · Отдай мне твоих сахарных куколок, — сказал Мышиный король, Не то я загрызу твоего… Кого? (Щелкунчика, из сказки Гофмана «Щелкунчик, или Мышиный король»).
- · Как Кот в сапогах победил Людоеда? ( Ш. Перро. «Кот в сапогах». Кот попросил его превратиться в мышь и съел его).
- · Буратино увидел, как из-под лестницы показалась толстая голова, высунулось серое животное на низких лапах и пошло мимо, таща за собой длинный тонкий хвост. Это оказалась … Кто? Как её звали? (Крыса Шушара из сказки А. Толстого «Золотой ключик или Приключения Буратино»).
- · В это время по дорожке / Шёл зверёк страшнее кошки, / Был на щётку он похож. Это был, конечно … Кто? (Ёж. Маршак. «Сказка об умном мышонке»).
- · Каждый вечер старуха Шапокляк выходила из дома для ночного разбоя вместе со своей ручной… С кем? И как её звали? Из какой они сказки? (С крысой Лариской из сказки Э. Успенского «Крокодил Гена и его друзья»)
- · Ах ты, бедняжка! Оставайся у меня на зиму. Только смотри, хорошенько убирай мои комнаты и рассказывай мне сказки, я до них большая охотница — сказала добрая старуха. Кто эта старуха и из какой сказки? (Старая мышь из сказки «Дюймовочка» Х.К. Андерсена).
- · Город наводнён крысами. Вчера у нас в школе крысы изгрызли восемьдесят семь ранцев, — сказал мальчик, у которого за спиной вместо ранца была большая кастрюля: железо крысам не по зубам. В какой сказке это происходит? (Эно Рауд. «Муфта, Полботинка и Моховая борода»).
- · Из какой басни Крылова эта мораль: Читатель, истину любя, Примолвлю к басне я, и то не от себя. Не попусту в народе говорится: Не плюй в колодезь, пригодится Воды напиться. (Из басни «Лев и Мышь»)
- · Он спросил: — Вы любите крыс? — Нет, терпеть их не могу. — Ну да, живых и я тоже. А я говорю про дохлых, чтобы вертеть вокруг головы
- · на верёвочке. Кто спросил и кого? В какой это было книге? (Том Сойер спросил Бекки в книге Марка Твена «Приключения Тома Сойера»).
- · В какой сказке К.И. Чуковского: Мыши кошку изловили, / В мышеловку посадили? («Путаница»)
- · Из — под мостика выскочила большая водяная крыса. — А паспорт у тебя есть? — крикнула крыса. У кого крыса требовала паспорт? (У стойкого оловянного солдатика из одноимённой сказки Х.К. Андерсена)
- · Бум! Бум! Бум! Бум!
Что за гром? Что за шум?
Берегись, усатый кот,
Видишь, армия идёт,
Громко песенку поёт.
Что это за армия? (Это мыши пришли воевать с котом. Н. Заболоцкий. «Как мыши с котом воевали»). - · ✦ Чики — чики!
Ходят мыши,
Ходят с хвостами,
Очень злые.
Лезут повсюду,
Лезут на полку.
Трах — тарарах!
И летят чашки.
А кто виноват?
Кто пел такую песню? (Светлана из рассказа А. Гайдара «Голубая чашка») - · Что ответила умная Мауси злой Котауси? (Ты меня не обманешь, Котауси! Вижу злые твои глазауси / И злые-презлые зубауси! К. Чуковский «Котауси и Мауси»)
- · Может ли библиотечная мышь съесть кошку? (Может, если кошка нарисована в книжке. Дж. Родари. «Сказки по телефону»)
Семейное чтение.- 2007.- №6.
1. (по горизонтали) Подвижная детская игра (кошки-мышки).
1. (по вертикали) Самый страшный зверь для мышки (кошка).
2. Прозвище мышки в русских народных сказках (Норушка).
3. Название города, где есть Музей Мыши (Мышкин).
4. Герой сказки, которого заколдовал Мышиный король (Щелкунчик).
5. Имя ручной крысы старухи Шапокляк (Лариска).
6. Имя девочки, которая всю зиму прожила в мышиной норе (Дюймовочка).
7. Любимое лакомство мышей (сыр).
8. Имя старой крысы из сказки про Буратино (Шушара).
9. Название русской народной сказки, в которой мышка сыграла решающую
роль («Репка»).
10. Самая мелкая еда мышки (крошки).
МЫШИНЫЕ ИСТОРИИ В СТИХАХ
К. Авдеенко
МЫШКА И ХЛЕБУШЕК
Мышка лапками стучит:
— Где тут хлебушек? — кричит.
— Мне оставьте на ночь корку!
Отнесу я деткам в норку.
В. Брюсов
МЫШИ
В нашем доме мыши поселились
И живут, и живут!
К нам привыкли, ходят, расхрабрились,
Видны там и тут.
То клубком катаются пред нами,
То сидят, глядят:
Возятся безжалостно ночами,
По углам пищат.
Утром выйдешь в зал,- свечу объели,
Масло в кладовой,
Что поменьше, утащили в щели…
Караул! разбой!
Свалят банку, след оставят в тесте,
Их проказ не счесть…
Но так мило знать, что с нами вместе
Жизнь другая есть.
М. Карем
ТРИ СЕРЫХ-СЕРЫХ МЫШКИ
(Перевод В. Берестова)
Три серых-серых мышки
Летят в автомобиле,
Три серых-серых мышки
Отсчитывают мили.
А мыши полевые
Глядят на них из норки,
А мыши полевые
Выходят на пригорки.
И думают: “За счастьем
Погнались эти мышки,
За счастьем, о котором
Мы знаем понаслышке”.
Три серых-серых мышки
Летят в автомобиле.
В автомобиле сером
От серой-серой пыли.
И видят по дороге
Три серых-серых мышки
Лишь серые от пыли
Деревья и домишки,
Да знаки путевые,
Да встречные машины.
Весь мир куда-то мчится,
Шуршат шальные шины.
Три серых-серых мышки
Летят в автомобиле.
Куда, зачем, откуда —
Они давно забыли.
А дать бы им, бедняжкам,
Немножко передышки,
Глядишь, и вспомнят что-то
Три серых-серых мышки.
Д. Кедрин
МЫШОНОК
Что ты приходишь, горбатый мышонок,
В комнату нашу в полуночный час?
Сахарных крошек и фруктов сушеных
Нет и в помине в буфете у нас.
Бедный мышонок! Из кухонь соседних,
Верно, тебя выгоняют коты.
Знаешь ли? Мне, мой ночной собеседник,
Кажешься слишком доверчивым ты!
Нрав домработницы нашей – не кроткий:
Что, коль незваных гостей не любя,
Вдруг над тобой занесет она щетку
Иль в мышеловку изловит тебя?..
Ты поглядел, словно вымолвить хочешь:
«Жаль расставаться с обжитым углом!».
Словно согреться от холода ночи
Хочешь моим человечьим теплом.
Чудится мне, одиночеством горьким
Блещут чуть видные бусинки глаз.
Не потому ли из маленькой норки
Ты и выходишь в полуночный час?..
Что ж! Пока дремлется кошкам и людям
И мышеловок не видно вокруг, —
Мы с тобой все наши беды обсудим,
Мой молчаливый, мой маленький друг!
Я – не гляди, что большой и чубатый, —
А у соседей, как ты, не в чести,
Так приходи ж, мой мышонок горбатый,
В комнату к нам и подольше гости!
Ю. Ким
БАЛЛАДА О КРЫСЕ
Жила-была на свете крыса
В морском порту Вальпараисо,
На складе мяса и маиса,
Какао и вина.
Она жила, пила и ела,
Но ей на складе надоело —
Во всей округе захотела
Поцарствовать она!
Призвав родню для этой цели,
Она во все полезла щели,
Кота и кошку крысы съели
Тотчас, в один присест!
И вот они потоком серым
Пошли по площадям и скверам,
Того гляди, таким манером
Весь город крыса съест!
Но вот юнец один зеленый
На старой дудке золоченой
Завел мотивчик немудреный,
Поплыв в морскую даль.
А крыса музыку любила,
За дудкой крыса поспешила,
И море крысу поглотило —
И мне ее не жаль.
Ибо, правду скажем смело,
Ты двух зайцев не лови:
Либо делай свое дело,
Либо музыку люби!
Льюис Кэрролл
ИСТОРИЯ С ХВОСТИКОМ
(Пересказ Б. Заходера)
Кот сказал бедной
мышке: — Знаю я
понаслышке, что
у вас очень тонкий,
изысканный вкус,
а живете вы в нор-
ке и глотаете кор-
ки. Так ведь вкус
ваш испортиться
может, боюсь!
Хоть мы с вами, со-
седка, встречаемся
редко, ваш визит
я бы счел за осо-
бую честь! При-
ходите к обеду
в ближайшую
среду! В на-
шем доме
умеют со
вкусом по-
есть!..
Но в столо-
вой у кош-
ки даже
хлеба ни
крошки…
Кот ска-
зал: — Пус-
тяки! Не
волнуй-
тесь, ма-
дам! На-
ше де-
ло кото-
во — раз,
два, три,
и гото-
во — не
успе-
ете
пик-
нуть,
как
на
стол
я
по-
да-
м
!
И. Крылов
МЫШЬ И КРЫСА
«Соседка, слышала ль ты добрую молву? –
Вбежавши, Крысе Мышь сказала, –
Ведь кошка, говорят, попалась в когти льву?
Вот отдохнуть и нам пора настала!»
«Не радуйся, мой свет, –
Ей Крыса говорит в ответ, –
И не надейся по-пустому!
Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!»
Я сколько раз видал, приметьте это сами:
Когда боится трус кого,
То думает, что на того
Весь свет глядит его глазами.
С. Михалков
КОТЫ И МЫШИ
Кот Тимофей — открытая душа,
Коту Василию принес в зубах мыша:
Кот Васька отмечал день своего рожденья
И принимал преподношенья…
Увидев дичь, что гость ему принес,
Хозяин проурчал, брезгливо морща нос:
«Спасибо, брат! Но только зря старался!
Давно прошли те дни,
Когда мышами я питался…
Уж ты меня, дружище, извини!»
Смущенный гость был удивлен безмерно:
Чтоб кот не ел мышей?
Ослышался, наверно!
Хотел переспросить, но… подали обед:
Сметану, масло, сыр, печенку и паштет,
Колбасы всех сортов и даже
Такую колбасу, которой нет в продаже!..
К столу все новые закуски подносили.
Тимошка-кот наелся до ушей.
«Вот так, брат, и живем…
— Мурлыкал кот Василий,-
Обходимся, как видишь, без мышей!»
Когда бы у меня читатели спросили,
О чем завел я в этой басне речь,
Я им ответил бы, что данный кот Василий
Жрал то, что должен был стеречь!
А этаких котов, не ловящих мышей,
Из кладовых пора бы гнать взашей!
Тим Собакин
МЫШИНЫЙ ПОСЕЛОК
На небо вскарабкался лунный осколок –
В подвале проснулся Мышиный поселок.
Во тьме
Паровоза послышался свист:
Катает мышей
Удалой мЫшинист.
На площади – шум
И мышей мЫшанина.
Повсюду спешат
За мЫшиной мЫшина.
Внизу под мышами
Шуршит мЫшура.
Вверху над мышами
Жужжит мЫшкара.
Ученые мышки полны размышлений…
МЫшок мЫшинально ворует мЫшенник…
Мышата смышленые,
Спрятавшись в тень,
Всю ночь из мЫшкета
Стреляют в мЫшень…
Но утром опустится лунный осколок –
Уснет на рассвете Мышиный поселок.
И мама шепнет мне:
«Тимоша, вставай!..».
А я ей отвечу:
«Я сплю… Не мЫшай…».
* * *
Е. Французова
Мышка к подружке
Спешила на чай:
– Ровно в двенадцать
Приеду. Встречай!
С чёрным кротом
На машине поеду,
Без опоздания
Буду к обеду.
Мышка-малышка
Надела манишку,
В клетку штанишки,
Как у мартышки;
Плащик с застёжкой,
На ушки – серёжки,
Браслетик – на лапку.
Шарфик и шляпку.
Мышка-малышка
Очень старалась:
Семь с половиной
Часов собиралась.
Ночь на дворе
Незаметно настала.
Мышка к подружке
На чай – опоздала.
С. Черный
КАК КОТ СМЕТАНУ ПОЕЛ
Жили были мышки,
Серые пальтишки.
Жил был кот,
Бархатный живот.
Пошел кот к чулану
Покушать сметану, —
Да чулан на задвижке,
А в чулане — мышки…
Сидит кот перед дверцей,
Колотится сердце, —
Войти нельзя.
Вот запел кот,
Бархатный живот,
Тоненьким голосишкой —
Вроде мышки:
«Эй, вы, слышь,
Я тоже мышь,
Больно хочется мне есть,
Да под дверь не пролезть…
У вас там много в стакане,
Вымажьте лапки в сметане
Да высуньте под дверку
Скорей, глухие тетерки!
Я полижу,
Спасибо скажу».
Поверили мышки
Коту-плутишке.
Высунули лапки…
А кот — цап
Со всех лап…
Вытащил за лапки,
Сгрёб в охапку
Да в рот.
Эгнер Т.
МЫШИНАЯ КОЛЫБЕЛЬНАЯ
Баю-баюшки, малыш,
Звери спят повсюду,
Спи и ты, малютка Мышь,
Я с тобой побуду
Сладкий сон сморил Осу,
Задремала Муха,
Даже Лис уснул в лесу,
Спрятав хвост под ухо.
М. Яснов
В ГЛУХОЙ КАНАВЕ…
В глухой канаве,
Под мостом,
Большая крыса водяная,
Совсем не думая о том,
Живёт, Иной судьбы не зная.
Порою вынырнет —
И вот Сидит и лапой щёки трёт,
Как будто слёзы вытирает.
Но чуть приближусь — Удирает.
Я не узнаю никогда,
Что под мостом её таится:
Там беспросветная вода,
Как неприступная темница.
Но кто, Живой,
В траве хрустит?
Куда течёт вода ночная?
О чём, о ком она грустит,
Большая Крыса водяная?
СКОРОГОВОРКИ, ПОСЛОВИЦЫ, ЗАГАДКИ
Считалка
Вышли мыши как-то раз
Поглядеть, который час.
Раз-два-три-четыре.
Мыши дёрнули за гири.
Вдруг раздался страшный звон,
Убежали мышки вон.
Скороговорки:
Шли сорок мышей,
Несли сорок грошей;
Две мыши поплоше
Несли по два гроша.
* * *
За шоссе шуршали мыши в камыше.
* * *
Мышонку шепчет мышь:
«Ты всё шуршишь, не спишь».
Мышонок шепчет мыши:
«Шуршать я буду тише».
* * *
Скажи потише шесть мышат,
И сразу мыши зашуршат.
* * *
Мыши юрки,
Мыши ловки:
Не страшатся
Мышеловки!
ПОСЛОВИЦЫ И ПОГОВОРКИ
Русские:
● На то и кот, чтобы мыши не дремали.
● Без кота мышам масленица.
● Богатый в деньгах, как мышь в крупах.
● Кошка спит, а всё мышей видит.
● Мышке с кошкой внаклад играть.
● Надулся, как мышь на крупу, все съесть хочет.
● Около хлеба и мыши водятся.
● Спящему коту мышь в рот не забежит.
● Под каждой крышей — свои мыши.
● Были бы крошки, а мышки будут.
● Невеличка мышка, да зубок остёр.
● Была бы щель, а мышь найдется.
● Кошке игрушки, а мышке слёзки.
● Старая крыса ловушку обходит.
Пословицы других народов:
● Для мыши кот размером с льва (араб.)
● Хороший кот заслуживает большую мышь (франц.)
● Ненавистники кошек в следующей жизни будут мышами (итал. ).
● Мышь, родившаяся в конюшне, считает себя лошадью (китайск.).
● Тысяча мышей не заменят одного слона (китайск.).
● Мышь рыла, рыла и дорылась до кошки (грузинск.).
● В своей норе и мышь себя львом чувствует (грузинск.).
ЗАГАДКИ
Живёт в норке,
Грызёт корки.
Короткие ножки.
Боится кошки. (мышь)
Эта маленькая крошка
Рада даже хлебной крошке,
Потому, что дотемна
В норке прячется она. (мышка)
В закромах её запасы.
Фрукты, крупы, сыр, колбасы.
Аромат – не устоишь!
Хороша хозяйка – … (Мышь)
Пускай не очень-то красива,
Зато разумна всем на диво
И на зубок весьма остра
У мышки старшая сестра. (Крыса)
Вырыла норку — и в норке живёт
Бусинки глазки, малышка.
Спелое зёрнышко в норке жуёт
Серая-серая … (Мышка)
Вышла из норки
Ради хлебной корки.
Торговалась с котом беленьким,
Расплатилась шубкой серенькой. (Мышь)
Кто в глубокой норочке
Прячет хлеба корочки,
Серенькая с хвостиком
Маленького ростика? (Мышка)
Кто шуршит за шкафом нашим?
По ночам пугает Машу.
Прячется в углу глупышка.
Крошка серенькая… (Мышка)
Она кошечку боится.
В полу дырка, там таится.
Прячется, для передышки…
Кого ловит кошка? …(Мышку)
Острые зубки,
Серые шубки,
Быстрые ножки
Убегают от кошки. (Мышки)
Пи, пи, пи — она сказала
Сразу в норку убежала.
Что же это за малышка?
Это маленькая…(Мышка)
У мышонка есть сестра —
Прозорлива и быстра.
Шуба серая на ней,
хвост и толще и длинней.
Враг детей и взрослых сразу,
от неё одна зараза.
Успевает быстро скрыться,
Осторожно – это… (Крыса)
Настоящий Пиноккио и Диснеевский Пиноккио
Аудиозапись всех глав Пиноккио от Storynory можно найти здесь.
Какой образ у нас вызывает имя Пиноккио? Мы не можем не думать о маленьком мальчике-марионетке, нарисованном Диснеем. Он очень похож на милого ребенка и лишь немного на деревянную марионетку. У него есть друг, добродушный Джимини Крикет, который играет роль его совести и поет сентиментальную песенку о том, как загадать желание на звезду. Как и все дети, он очаровательно непослушен, но, в отличие от настоящих детей, его нос имеет тенденцию расти всякий раз, когда он рассказывает детскую выдумку. Короче говоря, Пиноккио стал синонимом творения Диснея, выпущенного в 1940. «Пиноккио» был вторым полнометражным фильмом мастера-мультипликатора и широко известен как технический триумф и веха в истории кино. Но помогло ли это оригинальному Пиноккио, персонажу книги?
Другие детские классические произведения, такие как «Приключения Алисы в стране чудес» и «Чудесный волшебник из страны Оз», кажется, пережили голливудскую обработку. Люди наслаждаются фильмами, но все же обращаются к оригинальным текстам. Но впечатление, которое мы получаем от Диснеевского Пиноккио, — это милая история для маленьких детей. Было очень хорошо смотреть его, когда нам было четыре года, но мы, вероятно, не собираемся брать книгу в руки.
На самом деле, если мы обратимся к оригинальному тексту Карло Коллоди (опубликованному между 1881 и 1883 годами), нас ждут некоторые сюрпризы, даже потрясения. В начале чуть не подрались два старика. Диалог тоже довольно драчливый:
«Джеппетто, не оскорбляй меня, иначе я буду звать тебя Полендиной».
«Идиот». «Полендина!» «Осел!» «Полендина!» «Уродливая обезьяна!» «Полендина!»
Услышав в третий раз, как себя зовут Полендиной, Джеппетто потерял голову от ярости и бросился на плотника. Тогда и там они дали друг другу звуковую взбучку.
Действие продолжается быстро и стремительно. После нескольких глав отец Пиноккио, Джеппетто, был арестован и отправлен в тюрьму, а сам Пиноккио убил Говорящего Сверчка, бросив в него молоток. Жестокий кукловод чуть не сжег Пиноккио в огне. Он попадает к безжалостным бандитам, которые вешают его на дереве. Только на середине книги кажется, что наша марионетка осталась висеть на волоске и мертва: не совсем несправедливое наказание за неповиновение своему любящему, щедрому и доброму отцу при каждом удобном случае.
Если чрезмерное насилие стало неожиданностью, то же самое можно сказать и о глубине и резонансе этой истории. В том, как это задумано, нет ничего поверхностного. Есть явные влияния, которые помещают его в основное русло искусства.
Библия.
Италия была и остается полностью католической страной. Влияние Библии повсюду в Пиноккио. Распутный мальчик, который не слушается своего отца, наверняка является версией Блудного сына? Знаменитая притча ( (Луки 15:11-32) рассказывает историю о сыне, который бросает отца и выбрасывает деньги на легкую жизнь, прежде чем в конце концов вернуться домой, поджав хвост. Это аллегория отношений между милосердный Бог и грешное человечество.Не это ли тоже история о Пиноккио?
Персонаж, который проводит время во чреве гигантского морского существа, напоминает нам ветхозаветную историю об Ионе и ките (Книга Ионы). Это своего рода возрождение. Грешный характер переживает опыт, который обычно был бы фатальным, но через три дня и три ночи он снова оживает. (См. от Матфея 12:39-41 о явной параллели между Иисусом и Ионой). Пиноккио даже встречает своего отца внутри «Акулы», точно так же, как Иона приблизился к Богу во время своего испытания внутри кита.
На протяжении всей книги нам постоянно кажется, что Пиноккио — милый грешник, который не оправдывает ожиданий своего доброго и всепрощающего отца. Это, несомненно, соответствует отношениям между человечеством и Богом. В Библии Бог вылепил Адама из глины, так же как Джеппетто сделал Пиноккио из дерева. Бог позволяет Адаму иметь свою волю — так же, как марионетка Пиноккио может поступать правильно или неправильно
У нашей слишком человеческой марионетки тоже есть добрая и милосердная мать. Разве Добрая Фея не похожа на Марию? В какой-то момент Пиноккио повешен на дереве — не совсем казненный между двумя бандитами, такими как Иисус, — но определенно повешен двумя ворами, Лисом и Котом.
Карло Коллоди намеревался закончить свою историю после 15 эпизодов с мертвым Пиноккио на дереве. Редактор журнала, который печатал «Пиноккио», просил еще. Добрая фея спасает Пиноккио с дерева. Оказывается, он был так близок к смерти, что даже трое врачей не могут сойтись во мнении о его точном состоянии.
Платон
Греческий философ Платон сравнил человека с марионеткой, созданной богами (Законы 1: 644).
«Наши импульсы подобны веревкам и нитям, которые тянут нас разными и противоположными путями и к противоположным действиям; и в этом заключается разница между добродетелью и пороком.»
Как это похоже на Пиноккио! Он всегда бежит в новом направлении, движимый внезапным импульсом. У него есть свобода воли, но только в том случае, если он сможет преодолеть свои желания, направляющие его, как нити, привязанные к его ногам и рукам. Он не совсем плохой, но слабый.
Этот отрывок широко цитировался примерно в то время, когда был написан Пиноккио, в том числе в книге по истории кукольного театра, написанной одним из тосканских друзей Коллоди. (Пьетро Кокколуто Ферригни: Йорик, сын Йорика — цитируется в «Очерке о Пиноккио» Николаса Дж. Переллы в его итальянско-английском издании «Пиноккио».)
Кукольный театр
Мы не должны забывать о самом кукольном театре, который, конечно же, напрямую влияет на темп и юмор стиля Коллоди. Вы когда-нибудь видели шоу Панча и Джуди? Клювоносый Пунш на самом деле является двоюродным братом итальянского Пульчинеллы или Пунчинелло. Мы видим кукольный театр в главе 10 «Пиноккио»:
«Арлекин и Пульчинелла декламировали на сцене и, как обычно, угрожали друг другу палками и ударами».
Да, итальянский кукольный театр, как и британский Панч и Джуди, был довольно жестоким. Драка между двумя стариками в главе 2 «Пиноккио» могла бы быть почти сценой из нее:
«И злясь с каждым мгновением, они перешли от слов к дракам и, наконец, начали царапать, кусать и шлепать друг друга. Когда бой закончился, Мастро Антонио держал в руках желтый парик Джеппетто, а Джеппетто нашел во рту кудрявый парик плотника».
Быстрый темп Буратино, а также стуки и удары — все это из кукольного спектакля. Когда наша марионетка бросает молоток в лицемерно говорящего Сверчка, он ведет себя как марионетка на сцене.
Французский критик Поль Азар написал в своем замечательном обзоре детской литературы «Книги, дети и мужчины». Он был одним из тех maschere, неизменных персонажей, которые служили фиксированной точкой для импровизации».0076
Подробнее об истории «Панча и Джуди» здесь, включая цитату из дневника Сэмюэля Пеписа, который называет это «Итальянской кукольной пьесой».
Комедия дель арте и новая комедия.
Итальянский кукольный театр вырос из старой итальянской драматической традиции под названием Commedia Dell’Arte. В нем были представлены стандартные персонажи, такие как глупые старики, хитрые слуги, пьяные повара и буйные солдаты. В Национальном театре Лондона есть несколько видеороликов о комедии дель арте.
Эти сюжеты и персонажи, в свою очередь, берут свое начало в римской и греческой Новой комедии (Плавт, Терренс, Менандр). Особенностью Новой комедии является то, что молодые люди в основном вспыльчивы, ведут себя расточительно и безответственно и не слушаются своих родителей — хорошим примером могут служить «Братья» Терренса. Они не настолько плохи, чтобы потерять наше сочувствие, но, безусловно, движимы своими импульсами и эмоциями.
Италия и сама Тоскана
Поль Азар, пропитанный итальянской культурой, писал в своих «Книгах для детей и мужчин»:
«Пинокио не только итальянец, он тосканец… Я призываю вас найти тосканца, который не был бы остроумным и энергичным. Все, даже простые люди, даже крестьяне, даже молодежь, имеют чутье на каждой странице «Пиноккио» можно найти остроумие, абсурдные ассоциации смертей, шутливые наблюдения, буйное воображение, не только комическое, но и живое, смесь кажущейся наивности и едкая проницательность».
Это один из моих любимых примеров:
«Как мне его назвать?» сказал он себе. «Думаю, я назову его ПИНОККИО. Это имя сделает его состояние. Когда-то я знал целую семью Пинокки — Пиноккио-отца, Пиноккию-мать и Пинокки-детей — и всем им повезло. Самые богатые из них просили милостыню для его жизни».
Тут бросается в глаза не только едкое остроумие Тосканы, но и много морализаторства. Текст полон пословиц —
«В этом мире, даже будучи детьми, мы должны приучать себя есть все подряд, потому что мы никогда не знаем, что может приготовить для нас жизнь!» Глава 7
«Человек, помни, будь он богатым или бедным, должен что-то делать в этом мире.» — Глава 25
«В этом мире то, что дано, всегда возвращается.» — Глава 28
«Мы в этом мире, чтобы помогать друг другу» — глава 29
Но на случай, если мы станем слишком самодовольными, мы должны посмотреть, будем ли мы чувствовать себя комфортно с Пиноккио, когда он станет «хорошим» и начнет использовать нравоучительные пословицы чтобы оправдать отсутствие сострадания к своим старым врагам в последней главе (36)
Это были Лиса и Кот, но их было трудно узнать, настолько они выглядели несчастными. Кошка, притворявшаяся слепой столько лет, на самом деле потеряла зрение на оба глаза. А Лиса, старая, худая и почти безволосая, даже хвоста лишилась. Этот хитрый вор впал в крайнюю нищету, и однажды ему пришлось продать свой прекрасный хвост, чтобы перекусить.
— О, Пиноккио, — заплакал он. «Подай нам милостыню, мы тебя просим! Мы старые, усталые и больные». «Болен!» — повторил Кот. «Аддио, ложные друзья!» ответила Марионетка. «Ты обманул меня один раз, но больше никогда не поймаешь». «Поверьте нам! Сегодня мы действительно бедны и голодаем». «Голодные!» — повторил Кот. «Если вы бедны; ты заслуживаешь это! Помните старую пословицу, которая гласит: «Украденные деньги никогда не приносят плодов». Аддио, ложные друзья. «Помилуй нас!» «На нас». «Аддио, ложные друзья. Помните старую пословицу, которая гласит: «Плохая пшеница всегда делает плохой хлеб!» «Не бросайте нас». — Оставьте нас, — повторил Кот. «Аддио, ложные друзья. Помните старую пословицу: «Кто украл рубашку у соседа, обычно умирает без своей».
Непослушная марионетка, превратившаяся в проповедника-морализатора, на самом деле очень забавная, хотя сама сцена довольно тревожная. Как и вся великая литература, Пиноккио дает нам оттенки серого, а не простые черно-белые.
Надеюсь, этого достаточно, чтобы убедить вас в том, что Пиноккио — это гораздо больше, чем кажется на первый взгляд Диснею. Это богатый текст с глубокими корнями в традициях и итальянской культуре. В более широком масштабе сказка является аллегорией человеческой природы. Нами движут наши импульсы, эмоции и слабости. Мы свободны, но мы не свободны, потому что наши личности определяют, как мы будем действовать. Но вы должны прочитать текст или послушать прекрасное исполнение Наташи «Пиноккио», чтобы оценить, насколько теплой, остроумной, изобретательной, захватывающей и трогательной является оригинальная книга.
Превращения Пиноккио | The New Yorker
Из полудюжины или около того фильмов, которые превратили Уолта Диснея в глазах публики из отца Микки Мауса в создателя анимационного сказочного полнометражного фильма, тем самым сделав его работу неотъемлемой частью воображаемой жизни почти каждого американского ребенка — «Пиноккио» (1940) кажется странным. Многие люди говорят, что это их наименее любимый. Это, безусловно, самое страшное. Подойдите к любому, кого вы знаете, кто учился в гимназии в 1940-х и 1950-х годах и спросите: «Какой фильм Диснея напугал вас больше всего?» Было ли это «Белоснежка и семь гномов» (1937), где злая королева падает со скалы насмерть? (Доктор Бенджамин Спок однажды написал, что все сиденья в огромном зале Radio City Music Hall пришлось обить заново, потому что столько детей мочили штаны во время просмотра фильма.) Ну, а как насчет «Дамбо» (1941), где слоненку приходится смотреть, как его мать бьют кнутом и приковывают цепью, воющей о своем ребенке? Хорошо, а как насчет «Бэмби» (1942), где мать олененка застрелена в нескольких метрах от него? Вы не можете победить это, не так ли?
Но почему-то «Пиноккио» знает. Возможно, ответ кроется не в какой-то одной сцене, а во всей мрачности фильма. Робин Аллан в своей прекрасной книге «Уолт Дисней и Европа» (1999) воспроизводит то, что он называет «атмосферным наброском» для «Пиноккио» диснеевского художника Густава Тенггрена, показывая марионетку, запертую в клетке, сразу после того, как он был похищен странствующим кукловодом. Другие марионетки свисают с потолка на веревочках, как будто их линчевали. Один Пиноккио кажется живым, но он смотрит прямо перед собой, ничего не выражая. На первый взгляд он выглядит почти безмятежным. Затем вы рассматриваете рисунок более внимательно и понимаете, что причина его пустого лица в том, что он оцепенел от страха, как в фильме ужасов. Опасность и смерть окружают это маленькое существо на протяжении всего фильма. Как отмечает Аллан, семьдесят шесть из восьмидесяти восьми минут «Пиноккио» — это восемьдесят шесть процентов — происходят ночью или под водой.
Если фильм вызывает тревогу, вспомните роман, по которому он был снят, «Приключения Пиноккио» Карло Коллоди (1883). Сказка начинается со смертоносного оружия: под ударами топора сосновое бревно, которое станет Буратино, вопит: «Ай! ты сделал мне больно!» Вскоре после этого плотник Джеппетто начинает превращать бревно в марионетку, которую он называет Пиноккио: пино , что по-итальянски означает сосна, и occhio , что означает глаз, одна из первых частей Пиноккио, которую Джеппетто освобождает изнутри. журнал. Затем идет нос, который в тот момент, когда Джеппетто закончил его, начинает расти до огромной длины. Джеппетто пытается подрезать его, «но чем больше он его обрезал и укорачивал, тем длиннее становился этот дерзкий нос». Этот нос станет визитной карточкой Пиноккио, и можно сказать, что сочетание комедии и жестокости, сопровождающее его рождение, символизирует роман Коллоди в целом: Джеппетто получил Пиноккио, порезав его, и на протяжении большей части оставшейся части сказки Пиноккио режет его — издевается над ним. него, убегает от него.
Однако это неравный обмен. Пиноккио, при всем своем озорстве, ужасно страдает. Вначале, дома один, он откидывается на спинку стула, упираясь ногами в жаровню в комнате. Затем он засыпает, и в результате его ноги сгорают. Когда Джеппетто возвращается домой, он плачет и прижимает куклу к груди. Пиноккио держится изо всех сил. Он больше не может встать. Его ноги — дымящиеся окурки. На рисунок этой сцены (написанный превосходным Энрико Маццанти) в первом издании романа трудно смотреть.
Джеппетто, создавая Пиноккио, надеется, что марионетка будет выступать на публике, чтобы поддержать его в старости, потому что он очень беден. Но когда Пиноккио, вскоре после своего создания, направляется в школу, он обнаруживает, что в город приехал кукольный спектакль, что звучит веселее. Он не может сопротивляться искушению; у него нет совести. Как знают ветераны диснеевской версии, его совесть передана фигуре Джимини Крикета. Но в романе Коллоди Пиноккио убивает мудрого Сверчка — бросает в него молотком, разбивая его кишки о стену, — когда существо говорит ему, что он должен идти в школу. Пиноккио платит за прогулы. После кукольного спектакля он сталкивается с двумя негодяями, Лисом и Котом, которые сговариваются украсть его деньги и повесить его за шею на дубе.
Темная сторона фильма частично отражает диковинную жестокость книги, но во многих других отношениях Дисней изменил оригинал. Например, желание Пиноккио быть «настоящим мальчиком», столь важное в фильме, проявляется в книге лишь эпизодически. То же самое можно сказать и о привычке его носа увеличиваться в размерах, когда он лжет, черта, настолько известная, что теперь она является частью иконографии нашей культуры. (Для обозначения лжи есть длинноносый смайлик, а программа проверки фактов Washington Post регистрирует лживость речей политиков по шкале «два Пиноккио», «три Пиноккио» и так далее.) «Пиноккио» Коллоди, безусловно, говорит о многом. лжи, но его нос часто растет, когда он не лгал, и он часто лжет, но нос не растет.
«Редко литературное произведение было настолько омрачено его целлулоидной адаптацией», — пишут Джон Хупер и Анна Крачина в предисловии к своему новому переводу «Приключений Пиноккио» (Penguin Classics). «Это книга с миссией: спасти Пиноккио», — заявляют они. Они хотят, чтобы мы видели в произведении Коллоди не только детскую сказку, но и, может быть, в первую очередь, часть «корпуса романов социального разоблачения девятнадцатого века», и убеждают нас признать ее кукольного героя таковым для Италии. , то, чем для Испании является Дон Кихот, «один из тех редких вымышленных персонажей, в которых весь народ, кажется, способен разглядеть свое отражение». Но вам не обязательно быть итальянцем, чтобы идентифицировать себя с Пиноккио. Для многих зрителей по всему миру он является духом неповиновения. Как только он рождается, он устанавливает свою независимость от своего создателя Джеппетто. Вскоре после этого он также в некотором смысле расстается с Коллоди, чья первоначальная концепция сильно отличалась от законченной книги. С тех пор Пиноккио постоянно отказывается быть привязанным, свободно путешествуя по мировой визуальной культуре, всегда другой, но всегда узнаваемый.
Карло Коллоди (1826–1890 гг. ) был старшим из десяти детей, рожденных в семье повара отца и швеи, работавшей на службе у флорентийского маркиза Джинори Лиши. Растущий выводок, по-видимому, был для них слишком большим, и мальчик какое-то время жил с семьей своей матери в деревне Коллоди, недалеко от Флоренции. (Именно из этого города, когда он вырос, он взял себе псевдоним. Его настоящее имя было Карло Лоренцини.) Однако работодатель его родителей проявил к нему интерес и устроил так, чтобы он получил образование. Карло сначала пошел в семинарию, готовясь к карьере в Церкви. Потом, решив, что у него нет задатков священника, перевелся в другую хорошую школу. В то время, когда большая часть Италии была бедна и неграмотна, редко кто из людей с таким социальным положением, как Коллоди, ребенок слуг, мог получить классическое образование, и именно это смешанное происхождение, как утонченное, так и «уличное», «Пиноккио» такой пикантный.
В позднем подростковом возрасте Коллоди пошел работать в уважаемый книжный магазин во Флоренции и начал общаться с интеллигенцией. Когда ему было за двадцать, он стал соучредителем ежедневной сатирической газеты. В последующие десятилетия он рецензировал книги, музыку и театр, а также вел много политической полемики. Он также написал роман и шесть комических пьес. Другими словами, он стал своего рода литературным мастером на все руки, которого историки склонны называть «журналистом». Он также обычно работал на государственной службе. Тот факт, что он никогда не был женат и не имел детей — говорят, он не любил детей, — без сомнения, облегчал ему все это.
Коллоди был убежденным республиканцем. Дважды, в 1848, а затем в 1859 году, он присоединялся к борьбе за Рисорджименто, движение, которое стремилось освободить итальянский полуостров от иностранных держав, которые правили им большую часть его жизни. Однако, как и многие радикалы, Коллоди не был доволен исходом Рисорджименто: конституционной монархией со слабым королем Виктором Эммануилом II, который больше заботился о богатых и среднем классе, чем о миллионах итальянских бедняков. Несмотря на то, что нацией теперь номинально управляло центральное правительство, многие ее части не имели общих ценностей или даже общего языка. В свои сорок Коллоди внес свой вклад в важный словарь итальянского языка, что стало одной из многих попыток заставить итальянцев договориться о едином стандартном языке, а не продолжать говорить на местных диалектах, которые люди за пятьдесят миль могут не понять. Когда реформаторы поставили перед собой задачу просвещения населения этой новой страны, Коллоди начал писать для детей. Во-первых, он сделал перевод сказок Шарля Перро и ряда учебных пособий. Затем, в 1880 году, издатель в Риме убедил его внести свой вклад в новую газету для детей 9.0003 Giornale per i Bambini , и он запустил то, что должно было стать самым известным сериалом этого издания, «La Storia di un Burattino» или «История марионетки», где марионеткой был Пиноккио.
Было высказано предположение, что Пиноккио, его новоиспеченные части, развевающиеся из стороны в сторону, был для Коллоди символом его родины — номинально единой, но фактически управляемой на местном уровне, а не по согласованным, не говоря уже о справедливых законах. В книге нет ни одного государственного чиновника — полицейского, тюремщика, судьи, который не был бы либо глуп, либо коррумпирован, либо и то, и другое. Когда Пиноккио жалуется властям, что Лиса и Кот украли его деньги, приходит полиция и арестовывает не Лису и Кота, а Пиноккио. Судья (горилла) отправляет Пиноккио в тюрьму за то, что он был таким дураком. Позже в округе объявляют амнистию, но Пиноккио говорят, что его одного не выпустят, потому что амнистия только для настоящих преступников. Тосканцы имеют репутацию грубых и грубых людей, а Коллоди — обычно сардонический, иконоборческий — был прекрасным представителем своей провинции. Неудивительно, что он не отослал своего героя в мир добра.
Рассказы время от времени появлялись во второй половине 1881 года. В совокупности они составляют менее половины книги, которую мы сейчас называем «Пиноккио», — пятнадцать глав из тридцати шести. Этот раздел заканчивается тем, что Лиса и Кот вешают Пиноккио:
Подул сильный северный ветер, который, дуя и яростно завывая, швырял бедную повешенную марионетку взад и вперед, заставляя ее яростно раскачиваться, как хлопушка радостной звон колокола. И это раскачивание вызывало у него сильнейшие судороги, а скользящая петля, все более и более затягиваясь вокруг его горла, душила его.
Мало-помалу его глаза помутнели; и хотя он чувствовал приближение смерти, он все же продолжал надеяться, что во всякую минуту пройдет какая-нибудь сострадательная душа и поможет ему. Но когда, подождав-подождав, он увидел, что никого нет, абсолютно никого, тогда он снова вспомнил о своем бедном отце. . . и почти при смерти он заикался.
«О, дорогой отец! . . . если бы ты был здесь!»
И у него не было дыхания, чтобы сказать что-нибудь еще. Он закрыл глаза, открыл рот, вытянул ноги и, сильно вздрогнув, остался стоять, как застывший.
Это, должно быть, подумали самые ранние поклонники сказок, что это конец Пиноккио.
Не было. Большая часть художественной литературы девятнадцатого века публиковалась сериями, в журналах и газетах. Это было особенно характерно для того, что сегодня мы назвали бы популярными романами, о том, кто на ком женится или кого убьет, а также с детской литературой. Такие подкатегории были продуктом великого бума грамотности в девятнадцатом веке, и, как и многие новые вещи, к ним относились более легкомысленно, чем к старым вещам.
Интересным следствием серийных публикаций было то, что они иногда давали читателям право голоса в том, как будет развиваться повествование. Известным примером являются романы и рассказы Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе, первый из которых появился в 1887 году. Как только рассказы начали публиковаться в журнале Strand в 1891 году, они стали настолько популярными, что Конан Дойл с трудом в соответствии с общественным спросом. В результате он стал очень богатым и очень устал от Шерлока Холмса. В 1893, после шести лет работы над этим проектом, он решил устранить своего знаменитого детектива, заставив его упасть в грохочущий Рейхенбахский водопад в Швейцарии, в смертельной схватке с преступным вдохновителем профессором Мориарти. Это могло бы показаться хорошим завершением сериала (Мориарти тоже погиб), но это не было мнением английской читающей публики. Двадцать тысяч человек отменили подписку на The Strand в знак протеста. Конан Дойл, без сомнения, польщенный, но также и раздраженный, сопротивлялся давлению в течение десяти лет, а затем сдался. Скрывая предполагаемую смерть Холмса, Конан Дойл раскрыл детективу, что он спрятался на уступе, чтобы инсценировать собственную смерть и избежать наказания. врагов, что позволило продолжить серию.
Почти то же самое, только в меньшем масштабе, произошло с Карло Коллоди. Рассказы о Пиноккио сразу же стали хитом, но потом Коллоди надоело их делать, и он решил убить своего героя. В издании Giornale висячего отрывка, процитированного выше, фраза «почти на пороге смерти» не появляется. «Почти на пороге смерти», добавленное в книжной версии, означает «еще не на пороге смерти». Очевидно, Коллоди, тронутый реакцией возмущенных читателей, а также, возможно, нуждой в деньгах, решил перезапустить сериал. Подобно удобному выступу Шерлока Холмса, эта фраза позволила автору продолжить рассказ, от которого, как ему казалось, он избавился. Пиноккио отказался умирать, и так мы закончили с историей, которую имеем сегодня.
При данных обстоятельствах заманчиво предположить, что часть 2 «Пиноккио» является инверсией, исправлением части 1. Концовка части 2, которая показывает нам Пиноккио в образе хорошо одетого и довольно лукавого молодого человека— больше не марионетка — заставляет нас с большей вероятностью сказать себе, что именно об этом вторая половина книги. Однако это не так, или не будет до самого конца. Большая часть части 2, как и часть 1, представляет собой довольно грубое дело, и эта резкость, вероятно, — то, что детям и их родителям так нравилось в «Пиноккио». Это было частью их наследства от комедии дель арте и кукольных представлений, потомков комедии, которые в конце девятнадцатого века Италия все еще путешествовала из города в город. Это именно такое представление, в котором марионетки обмениваются оскорблениями и бьют друг друга по голове, Пиноккио приводит в восторг в начале истории.
Сцены веселой жестокости были знакомы Коллоди и его современникам и по другой детской литературе девятнадцатого века: иллюстрированные рассказы, иногда газетные карикатуры, в которых плохо воспитанным детям втыкали хлопковые ружья в горло (мы видим кровь, выбитые зубы) или были брошены в дымоход в кипящую суповую кастрюлю. Если они сосали свои пальцы, их отрезали. (Возможно, самый известный пример — «Макс и Мориц» Вильгельма Буша, впервые помещенная между обложками в 1865 году.)0005
«Есть идея — нарисовать собирательство».
Мультфильм Дэвида Сипресса
Помимо мультяшного насилия, еще одним качеством, объединяющим две части «Пиноккио», является длинная жила чистой странности — манящей, причудливой, а часто и красивой странности, как что-то из сюрреалистического искусства. В главе 15 Пиноккио встречает Синевласую фею, которая станет для него своего рода ангелом-хранителем. Убегая от Лисы и Кота, он замечает вдалеке домик. Может быть, думает он, кто-то там мог бы спасти его? Он бежит к коттеджу и стучит в дверь. Нет ответа.
Затем к окну подошла красивая Маленькая девочка с голубыми волосами и лицом белым, как восковая фигура, которая, закрыв глаза и скрестив руки на груди, совершенно не шевеля губами, сказала голосом, который казался прийти из потустороннего мира:
«В этом доме никого нет. Они все мертвы».
«Ну, тогда ты хоть откройся мне!» — воскликнул Пиноккио, плача и умоляя.
«Я тоже умер».
«Умер? Но тогда что ты делаешь там, у окна?
«Я жду, когда носилки придут и заберут меня».
Как только она сказала это, Маленькая девочка исчезла, а окно снова бесшумно закрылось.
После этого ничто в этой книге не должно заходить слишком далеко, чтобы показаться странным, но дело идет дальше. Маленькая девочка начинает жалеть Пиноккио и, увидев его повешенным, отправляет своего соседского сокола, чтобы разорвать веревку на его шее и вернуть его в свой дом. Там она укладывает его в большую мягкую кровать и вызывает трех врачей-специалистов: Филина, Ворона и так называемого Говорящего Сверчка, который оказывается призраком сверчка, убитого ранее Пиноккио. Каждый из них произносит напыщенную речь, диагностируя болезнь Пиноккио, и каждый диагноз отличается от других. Выполнив свой долг, врачи уходят, после чего Фея — примерно в этот момент Маленькая девочка без объяснений превращается в полноценную фею — смешивает лекарство для Пиноккио. Когда он отказывается пить, «дверь комнаты широко распахнулась, и вошли четыре кролика, черные, как чернила, с небольшим гробиком на плечах». Это тот самый гроб, которого ждала Маленькая Девочка, чтобы убрать свой труп и другие мертвые тела, которые, как она утверждала, находились в ее доме? Мы никогда не узнаем. Все, что нам говорят, это то, что Пиноккио, до смерти напуганный тем, что он тоже может умереть и быть унесенным кроликами-носителями гробов, выпивает зелье Феи и вскоре чувствует себя лучше.
Одна из главных драм, занимающих вторую часть книги, — это путешествие в Страну игрушек, место для мальчиков, которые любят играть в детские игры — или, как в фильме Диснея, курить сигары и играть в бильярд — скорее чем идти в школу. Пиноккио уговаривают отправиться туда с кучей местных малолетних правонарушителей. Он и его друг Лэмпвик бросаются в предлагаемые удовольствия и в результате превращаются в ослов. Сначала они ощущают что-то смешное на своей голове и с ужасом обнаруживают, что у них выросли длинные волосатые ослиные уши. Они пытаются отшутиться, но смех превращается в рев. Они бегают на четвереньках и отращивают копыта и хвост. Подобно Мидасу или Нарциссу, два мальчика превратились в образ своей нравственной жизни.
Невероятно, но все становится еще хуже. Осла Пиноккио, купленного человеком, который, по-видимому, является торговцем изделиями из кожи, бросают в океан с камнем, привязанным к его шее, чтобы он утонул и можно было собрать только его шкуру. Но когда его сбрасывают в море, косяк рыб, посланный Синеволосой Феей, которым невыносимо видеть, как он страдает, прикрепляются к его телу и пожирают всю его плоть — шкуру, хвост, кишки… превращая его в деревянную марионетку, которой он когда-то был. Это не единственная ужасная сцена в конце «Пиноккио», но, короткая и прямолинейная, самая ужасная. Они всего лишь осел и косяк рыб, но это как-то смахивает на каннибализм.
Все это время история развивалась в другом смысле. То есть превратился в бардак. Возможно, так было с самого начала. Например, Пиноккио начал с совершенно другого резчика по дереву, Мастера Вишни, который испортил работу и передал бревно Джеппетто. Затем он исчез из сказки, и его больше никто не видел. Другие недоумения накапливаются. Мы начинаем слышать о людях, которым нужно объяснять, а кого нет. Все должно происходить, а потом не происходит. Вещи сожалеют, и нам не говорят, почему. Спасительница Пиноккио, Синеволосая фея, появляется сначала маленькой девочкой у окна. За короткое время она превращается в прекрасную взрослую фею. Иногда она мертва, иногда жива. В какой-то момент она превращается в козу, но ненадолго.
Но самое удивительное несоответствие — многие читатели, я думаю, просто пытаются забыть об этом — в конце. Здесь Пиноккио, наконец, с помощью синеволосой феи стал «настоящим мальчиком», чего он, как говорят, желал с самого начала. (На самом деле мы не слышим об этом желании до 25-й главы.) Он смотрит на себя в зеркало: «Он уже не видел в нем привычного образа деревянной марионетки; вместо этого он увидел живой, интеллигентный образ красивого мальчика с каштановыми волосами и светло-голубыми глазами, и с праздничным видом вокруг него, который сделал его счастливым, как праздник ». Действительно? После того, как незадолго до этого он и Джеппетто оказались в опасности быть переваренными акулой, в чьи холодные слизистые внутренности они попали?
Многие главы состоят всего из нескольких страниц, и все, что в них происходит, вполне может быть забыто в следующей главе. В одном Пиноккио встречает слюнявого мастифа; в другом ему угрожает змея; в другом он разговаривает с попугаем, сидящим на дереве. Неважно. Через несколько страниц он/она/оно исчезнет, и часто о нем никогда больше не услышат. Именно поэтому, а не только в верности сказки национальным особенностям, «Пиноккио» часто сравнивают с «Дон Кихотом». Это пикантность. Идет от эпизода к эпизоду.
Проблема читателя, однако, не в изменении обстоятельств — ведь это же сказка, — а в изменении тона. Раньше Пиноккио всегда был похож на ребенка: нетерпеливый, любопытный, недоумевающий, ошибающийся. Теперь он такой же плавный и уверенный в себе, такой же фальшиво-веселый, как домохозяйка в рекламе восковых полов. «Каким я был забавным, когда был марионеткой!» — восклицает он. «Как я рад теперь, что стал настоящим мальчиком!» В другом он нам нравился больше, и я уверен, что Коллоди тоже. Николя Дж. Перелла, которому 1986 (в двуязычном аннотированном издании) остается лучшим, говорит во введении, что Коллоди сказал другу, что не может вспомнить, написал ли он это окончание, хотя рукопись показывает, что он это сделал. Может быть, ему было стыдно? Может быть, он был пьян, когда писал это?
По словам Тима Паркса, давнего переводчика и критика итальянской литературы, Коллоди был заядлым пьяницей, игроком и бабником. Он также был легендарно ленив и ненавидел переделывать. Последняя черта, я думаю, самая важная. Многие главы выглядят так, как будто они были написаны за последние полчаса до того, как их должны были сдать в типографию. Временами Коллоди звучит как устный поэт, даже как рэпер, придумывая это на ходу. Вы можете слышать его дыхание, чувствовать, как поднимается и опускается его энергия. Акула? Давай! Мастер Черри, забыли? Какая разница! Прыгнуть из незадачливого Буратино в счастливого как праздник «настоящего мальчика»? Почему бы и нет? Аудитория была кучкой детей. Они собирались заметить?
При всей небрежности книги, она пользовалась фантастической популярностью, и не только в Италии. По мнению редакции нового издания, «Пиноккио» — второе по частоте переводов художественное произведение в мире. (Первый — «Маленький принц» Сент-Экзюпери.) В Соединенных Штатах его популярность породила множество экранизаций, более моралистических, более сентиментальных и так далее. В «Пиноккио становится постмодернистским», живом рассказе о судьбе марионеток в Америке, два ученого, занимающиеся «Пиноккио», Ричард Вундерлих и Томас Моррисси, отслеживают эти версии и показывают, как они попали в фильм Диснея и тем самым закрыли оригинал. Я провел неофициальный опрос знакомых американцев, интересующихся детской литературой, и ни один из них не обратился к книге Коллоди, пока не посмотрел диснеевский фильм. То же самое относится и ко мне.
В Disney этот проект с самого начала считался проблемой. Уолта Диснея беспокоило то, что Пиноккио Коллоди недостаточно замечателен, чтобы стать героем фильма, снятого его компанией. Действительно, в какой-то момент в начале производства он остановил работу над фильмом, чтобы его сценаристы могли внести изменения в историю. (Многие из задействованных художников перешли к работе над «Фантазией», которая создавалась в то же время.) Но как только Дисней почувствовал, что фильм встал на ноги, он уверенно продолжил работу. Всегда крупный игрок, он наполнил фильм ослеплением. Особенно поразительна была работа новой многоплоскостной камеры, разработанной специалистами Диснея, которая могла снимать одновременно с трех, пяти, двенадцати расстояний: пробуждение деревни, птиц, кружащих над церковной башней, повара, приносящего буханки хлеба, дети уходят в школу. Даже сегодня, когда фильму уже более восьмидесяти лет — а за это время мы видели значительное кинематографическое волшебство — от этих кадров захватывает дух. Всем, кто хочет испытать чувство патриотической гордости, следует посмотреть «Поньо» (2008) от Studio Ghibli, знаменитой японской анимационной студии, и отметить, как много ее художники, рисуя цунами для этого фильма, по-видимому, извлекли уроки из жестокого морского шторма, вызванного ураганом. кит (модернизация акулы Коллоди от Диснея), когда он обнаруживает, что, вопреки его ожиданиям, Пиноккио и Джеппетто не будут его ужином.
В то же время многие искушенные люди заметили, что Дисней перенес «Пиноккио» из бедной пыльной старой Италии в чистое сверкающее место, похожее на Тироль — Пиноккио носит маленькую альпийскую шапочку с пером — и что Джеппетто Мастерская, маленькая голая лачуга в оригинале Коллоди, претерпела изменения. Теперь это была большая, зажиточная мастерская, заполненная чудесными часами с кукушкой, на которых каждый час искусно вырезанные фигуры — мать, пьяница, домашняя курица — выходят из дверей и разыгрывают маленькие драмы.
Многие кинозрители обожали часы, но некоторые люди начали жаловаться на обуржуазивание фильма, или диснеефикацию, если использовать термин следующего десятилетия. Первым в списке обид была смена героя. Пиноккио больше не был тощим странным существом в остроконечной шляпе, которого вы можете видеть в ранних иллюстрированных изданиях текста Коллоди. Теперь он был толстощеким человечком, который говорил, как Ширли Темпл, и никогда не хотел никого обидеть. Самое главное, он не превратился в самодовольного «настоящего мальчика», которого Коллоди изобразил в конце своей книги. Он только что превратился в милого детсадовца, почти идентичного милой марионетке, которой он был раньше, но с плотью, а не дюбелями, скрепляющими его ноги. Со временем антидиснеевский хор расширился, но больше в рядах фольклористов, чем среди историков кино. Некоторые исследователи сказок до сих пор считают Дисней угрозой для общества — марксистский критик Джек Зайпс писал, что Дисней относится к сказкам так же, как жестокие родители в сказках относятся к детям, — но многие современные кинописатели, кажется, считают сентиментальность и неустанное воодушевление фильмов Диснея как просто части прошлого: устаревшего, но не врага правде.
Влияние фильма Диснея можно увидеть в десятках последующих версий Пиноккио. В 1972 году вышел итальянский мини-сериал с Джиной Лоллобриджидой в роли синеволосой феи! В американском телефильме 2000 года Джулия Луи-Дрейфус сыграла Фею. В 1971 году было выпущено порнографическое предложение «Эротические приключения Пиноккио», которое, как сообщается, стало культовой классикой. Некоторые говорят, что «ИИ» Стивена Спилберга 2001 года — это тоже «Пиноккио». В следующем году вышла еще одна версия с живыми актерами, на этот раз режиссером был Роберто Бениньи, любимый итальянский клоун, который также играл Пиноккио. Бениньи подчеркивал фантазию. Благодаря CGI карета в первом кадре была запряжена чем-то вроде пятисот белых крыс. Это был не единственный спецэффект. Этот фильм считается самым дорогим из когда-либо снятых в Италии. Но вся операция была сорвана из-за почти истерической идеи Бениньи о комической игре, которая включает в себя его дергания, жестикулирование и прыжки, как будто кто-то поджег ему ноги. Этот фильм получил одни из худших отзывов в истории кинокритики.
Кажется, это никого не обескуражило. В 2019 году мы получили «Пиноккио» Маттео Гарроне, который известен своими непоколебимыми нео-неореалистическими фильмами — прежде всего «Гоморрой» о неаполитанской мафии, — но который также снял несколько захватывающих фильмов-сказок. Его живое действие «Пиноккио» исходит из последнего отдела его мозга. Он рассказал прессе, что впервые раскадровал «Пиноккио» в возрасте шести лет. Его фильм решает проблему, неизбежную в версиях с живыми актерами, как представить героя, который наполовину человек, наполовину выдумка. Создатели 19.31 «Франкенштейн» столкнулся с той же трудностью, но у них был Борис Карлофф, актер-ветеран, тогда как Гарроне, выбирая своего Пиноккио, выбрал ребенка, Федерико Иелапи, которому, хотя он и имел некоторый опыт работы на телевидении, было всего восемь лет. . Однако Иелапи был достаточно профессионален, чтобы терпеть ежедневные трехчасовые сеансы макияжа, необходимые для того, чтобы сделать его чем-то средним между мальчиком и куском дерева. (Опять же, подумайте о сюрреализме.) И он освоил то, что предположительно было идеей Гарроне: лицо, которое обычно ничего не выражает, но с полуразборчивыми чувствами, едва различимыми под деревом. Когда его Пиноккио лгал, его нос рос, но так, что это было внутренне, физически, почти болезненно. А потом — опять же, это было больно, физически — прилетели дятлы, сели ему на нос и расклевали его до нормальной длины. И все это время маленький Иелапи ехал по лезвию бритвы между человеком и деревом. Трогательно, что Гарроне выбрал Роберто Бениньи на роль соответствующего возрасту Джеппетто, и Бениньи был настолько же хорош, как любящий отец, сколь плох, как непослушная марионетка. Иелапи сказал интервьюерам, как ему нравится работать с Бениньи. Он сообщил, что каждый день на съемочной площадке Бениньи показывал ему трюки и придумывал способы развлечь его.
Благодаря COVID -19 на полке уже не один новый «Пиноккио». Компания Disney создала фильм с живыми актерами и компьютерной графикой. версию своего знаменитого мультфильма, как это было с «Красавицей и чудовищем». Режиссер Роберт Земекис («Назад в будущее») со звездным актерским составом, включая Кигана-Майкла Ки, переводчика гнева Барака Обамы в роли Лисы, и Лотарингию Бракко с гравийным голосом в роли Чайки Софии, персонажа, которого нет в оригинальная история, но она была написана, по-видимому, только для того, чтобы Земекис мог использовать Бракко. Кстати говоря, Джеппетто Земекиса — это Том Хэнкс, отец Америки. Еще один «Пиноккио», который наконец-то на подходе, — это покадровый анимационный мюзикл безумного мексиканского режиссера Гильермо дель Торо. Как и Гарроне, дель Торо сказал, что эта история очаровала его в детстве. Ходили слухи, что в разработке находится еще одна версия, режиссер Рон Ховард, с Робертом Дауни-младшим в главной роли.0005
Представьте! Еще три «Пиноккио»! Можно только удивляться, почему худощавая, непокорная марионетка привлекает столько внимания. Но историки кино говорили мне, что классический финал фильма — это создание или переделка семьи. На самом деле, это не обязательно должен быть фильм. Многие пьесы Шекспира соответствуют этой формуле, как и многие романы девятнадцатого и начала двадцатого века. Джейн Эйр, Дэвид Копперфильд, Гек Финн, Антония Шимерда — их семьи были разбиты. Мертвые отцы, мертвые матери, ни дома, ни обеда. Художественная литература с другой историей любви приходит, чтобы залечить жизненную рану или попытаться. ♦
В более ранней версии этой статьи неверно указана роль, которую играет Киган-Майкл Ки.
Диснеевский «Пиноккио»: 25 вещей, которые вы не знали о классическом анимационном фильме
Учитывая, насколько почитаем диснеевский «Пиноккио» сегодня, трудно поверить, что это был провал, когда он был впервые выпущен ровно три четверти века назад . После премьеры в Нью-Йорке 7 февраля 1940 года критики назвали фильм шедевром, и даже по сей день многие предпочитают его новаторскому первому полнометражному мультфильму Диснея «19».37-й «Белоснежка и семь гномов». Тем не менее, фильму потребовалось много лет и несколько переизданий, чтобы получить прибыль.
Сегодня, конечно, наследие «Пиноккио» неотвратимо. Всеобщий образ мальчика-марионетки с носом, который растет, когда он лжет, исходит не из оригинального романа Карло Коллоди, а от ребенка в тирольской шляпе и перчатках Микки Мауса, нарисованных аниматорами Диснея. И вступительная мелодия, «Когда ты мечтаешь о звезде» Джимини Крикета, вездесуща, поскольку музыкальная тема играет перед каждым выпуском фильма Уолта Диснея и домашнего видео.
Тем не менее, как бы «Пиноккио» ни запечатлелся в вашей памяти, вы можете многого не знать о фильме, от того, кто озвучивал персонажей, до технических достижений, стоящих за ним, и необычного судебного процесса, которому угрожает племянник автора. . Итак, вот 25 вещей, которые вы, вероятно, не знали о «Пиноккио». Пусть у нас вырастут носы, если мы лжем.
1. Карло Коллоди написал оригинальный роман по частям в итальянском журнале в 1881 году. Два года спустя он был опубликован в виде книги.
2. Имя «Пиноккио» буквально означает «деревянная голова».
3. Сложнее всего было сделать Пиноккио симпатичным персонажем. История Коллоди была переписана, чтобы убрать озорную (даже злобную) черту деревянного мальчика и сделать его более пассивным. Но сложнее всего было заставить его больше походить на человеческого мальчика, чем на кусок дерева.
4. Согласно статье в New York Times 1938 года, Уолт Дисней выбросил 2300 футов отснятого материала, представляющего пятимесячную работу, «потому что он упустил чувство, которое он имел в виду».
5. 12 художникам понадобилось 18 месяцев, чтобы придумать образ Пиноккио, который был бы достаточно округлым и милым, чтобы пройти проверку. Аниматор Милт Каль, наконец, додумался нарисовать его в виде человеческого мальчика, а затем добавить ногти и суставы марионетки.
6. В рассказе Коллоди Пиноккио убивает сверчка молотком, хотя насекомое возвращается в виде призрака. Тем не менее, Уолт включил его и решил оставить в живых. Он придумал имя Джимини и идею заставить его носить одежду, ходить и говорить как человек.
7. Другие отличия от исходного материала: В книге на Голубую Фею работает команда животных, в том числе пудель (ее кучер), группа мышей (которые тянут карету) и улитка. (вестник). Импресарио Стромболи в романе назван «Мангиафоко» («пожиратель огня»), а Остров удовольствий — «Страной игрушек». А морское существо, которое проглатывает Джеппетто и Пиноккио, — это гигантская акула, а не кит.
8. Клифф Эдвардс, также известный как Укелеле Айк (имя, которое он использовал в качестве популярного исполнителя новых мелодий в 1920-х и 30-х) пробовался на голос Пиноккио, но в 43-летнем голосе было слишком много взрослого, поэтому вместо этого он был выбран на роль Джимини Крикета.
9. Дики Джонс, 12-летний мальчик, который также появился в фильме Фрэнка Капры «Мистер Смит едет в Вашингтон», получил роль Пиноккио. Он также озвучил Александра, одного из мальчиков на Острове Удовольствий.
10. Будущая легенда бродвейского танца Мардж Чемпион, которая в то время была замужем за режиссером мультфильмов Disney Артом Бэббитом, была физической моделью Голубой Феи, разыгрывая движения персонажа на пленке для изучения аниматорами. Она выполняла аналогичную задачу для Белоснежки Диснея.
11. Голос Феи был озвучен Эвелин Венейбл, актрисой, наиболее известной своими ролями в фильмах «Смерть берет отпуск» (вместе с Фредериком Марчем) и «Маленький полковник» (вместе с Ширли Темпл). Она также была моделью для первоначального логотипа Columbia Pictures с изображением женщины, держащей факел.
12. По сообщению Times, характерный актер Уолтер Кэтлетт, озвучивший театрального афериста лиса Честного Джона, основывал свою характеристику на двух известных актерах-братьях, чье имя начиналось с буквы «Б» — предположительно, Джоне и Лайонеле Бэрриморах.
13. Напарник Честного Джона, кот Гидеон, изначально был говорящим персонажем, озвученным Мелом Бланком, более известным сегодня как голос Багза Банни, Даффи Дака и большинства других персонажей «Looney Tunes» от конкурента. студия Warner Bros. Но затем создатели фильма решили сделать Гидеона немым, как Профана в «Белоснежке», и всю озвучку Бланка, когда Гидеон был вырезан из фильма, за исключением трех икоты. Блан также озвучил любимого кота Джеппетто Фигаро в сцене, где кошка чихает.
14. Рев кита Монстро озвучивал Терл Рэйвенскрофт, позже наиболее известный как голос талисмана Келлогга «Морозные хлопья» Тигра Тони.
15. Рэйвенскрофт и его группа «Мелломен» также исполнили песню «Честный Джон», которая в итоге была вырезана из фильма.
16. При создании фильма было использовано около 2 000 000 рисунков, 300 000 из которых вошли в окончательный вариант.
17. Большая часть визуального богатства фильма исходит от знаменитой многоплоскостной камеры Диснея, используемой для придания нарисованным предметам иллюзии глубины. В «Белоснежке и семи гномах», где многоплановая камера впервые по-настоящему потренировалась, оператор мог подойти к многоплановой установке только сверху. Но для «Пиноккио» команда Диснея разработала то, что она назвала универсальным краном, который мог подходить к установке с любого направления, как камера, установленная на кране на съемочной площадке.
18. Студия настолько высоко оценила визуальное мастерство фильма, что организовала выставки оригинальных произведений искусства в Бруклинском музее и двух других нью-йоркских галереях, приуроченные к премьере фильма «Большое яблоко» в феврале 1940 года.
19. Создание фильма обошлось в 2,3 миллиона долларов, что примерно в два раза больше, чем «Белоснежка». Во время первого запуска он заработал менее 2 миллионов долларов.
20. Некоторые предположили, что изначально фильм был плохим, потому что он такой мрачный. Пиноккио терроризируют на протяжении всего фильма, и четверо из пяти мучающих его злодеев остаются безнаказанными.
21. Фильм в конечном итоге принес прибыль во время его переиздания в 1945 году. В период с 1945 по 1992 год Дисней возвращал фильм в кинотеатры семь раз.
22. Паоло Лоренцини, племянник Коллоди, попросил итальянское министерство массовой культуры подать в суд на Дисней за чрезмерную американизацию творения его дяди. «Приключения Пиноккио — это итальянское произведение искусства, и его нельзя искажать, чтобы сделать его американским», — заявил он. Нет никаких доказательств того, что по его жалобе когда-либо предпринимались какие-либо действия.
23. Фильм получил две премии «Оскар» за музыку: «Оскар» за лучший оригинальный саундтрек (присуждается Ли Харлайн, Полу Дж. Смиту и Неду Вашингтону) и приз за лучшую оригинальную песню за композицию Харлайн и Вашингтона». Когда ты мечтаешь о звезде». Это был первый анимационный фильм, получивший конкурсный «Оскар».
24. Рэйвенскрофт будет исполнять поющие и говорящие роли во многих других анимационных фильмах Disney в течение следующих полувека, от «Дамбо» до «Отважного маленького тостера».